青年时代
《青年时代》回眸风云人物,聚焦时事热点,以成功人物的经历诠释得道秘笈,财富、生活、情感、世象栏目中思想情感的交流,让心灵碰撞出智慧的火花,点亮生命之烛,照亮人生之路,“文苑漫步”更是让缤纷的色彩开出灿烂花朵,散发出缕缕幽香。
文集访问量: 15368 次
音乐列表
邵林摘要:本文用语料库方法研究分析了英语专业硕士毕业论文与本科毕业论文中出现的冠词误用情况,并就冠词的误用类型及频次在英语专业的不同研究方向及不同层次大学间论文中的差异进行了分析,以期对未来的英语冠词教学有所裨益。关键词:英语专业;毕业论文;冠词...
赵文君摘要:如今,随着中国经济和文化的不断发展,越来越多的人开始研读《习近平谈治国理政》双语版,学习中华文化的精髓及中国的大政方针。译者在外宣材料翻译中所采用的翻译技巧及策略,将成为塑造中国形象,促进中华文化弘扬和发展的重要途径。本文将从以下两个...
魏鑫鸿摘要:生态翻译学(Eco-translatology)主要以适应选择论和三维转换为基础,能在由原文、原语、译语、译者、读者、原/译语文化等多种因素组成的翻译生态环境中使译文更加贴近原文,更加生动、形象。本文在生态翻译视角的指导下,以四川省城...
王泽源摘要:“けど”不仅在日本教育中备受重视,在中国的日语教学中也不容忽视。本文通过考察日语的对话文,试图明确不完整句中“けど”类是如何与汉语对应,最终发现可以对应为“言已尽”与“言未终”,并且两类占比重相当。关键词:けど;言已尽;言未终;中日对...
钱鹏摘要:随着经济全球化和世界一体化进一步加强,目前我国已在国际社会中名列前茅,成为世界第二大经济体,国力快速增强引起了世界各国的广泛关注。由此,当今政治词汇的翻译也引起了越来越多人的关注,只有准确的翻译才能将我国的政治术语更好地传递给世界各国。...
梁百卉摘要:外宣翻译不仅是语言符号的转换,更是两种或多种国家间不同文化与思维之间的交流和转换。优秀的企业外宣不仅可以展示企业自身的文化内涵,还可传递想其想要打造的形象与核心理念。本文在新修辞的视角下结合我国两大手机品牌的企业外宣材料,总结出用于指...
李妍摘要:近年来,随着国际社会经济、文化等方面的交往日益密切,《政府工作报告》和《十九大报告》等重要文件的翻译也受到越来越多海内外学者的关注和研究。随着我国综合国力的不断增强,习近平主席强调“让中国文化走出去”。因此,此类外宣文本的英译就显得十分...
曹梦婵摘要:世界上的每种语言都普遍存在一词多义现象,所谓多义化,简而言之就是旧词有了新义,原有的词义与其衍生的词义在共时上的共存形成了一词多义现象[3]。一个词的新旧这种词义之间的变迁及联系,一些学者已经从语言的外部世界以及主客观世界相互关系和作...
葛子健摘要:葡萄酒是中世纪非常重要的饮品,无论是在宗教还是世俗社会中都有着举足轻重的地位。然而无法大量产出优质葡萄酒的英格兰,在亨利二世统治时期率先通过与波尔多和鲁昂地区进行葡萄酒贸易,并通过给与当地葡萄酒商人最惠条件来获取稳定的优质葡萄酒来源,...
张红摘要:孟子和战国策士是战国时期两种不同类型的士人,在动荡不安的战国时代,诸侯善于任用“推一合十”的士人以实现富国强兵的需要,如此便有了王公贵族争相养士之风的出现。而孟子和纵横家作为战国时代“士”阶层的代表,都为了各自的社会理想或价值追求而奔走...







