赵思佳摘要:本文首先是分析了跨文化的含义和文学作品阅读,然后阐述了跨文化视角下外国文学作品的鉴赏策略和翻译时的注意事项。关键词:跨文化视角;外国文学作品鉴赏;翻译因为民族文化和地域特点的不同,中西方文化存在许多差异。文学作品翻译是文化融合的重要措...
许小花?席瑞环一、禁止类公示语的含义禁止类公示语,是指在公共场合,对人们的不当行为、举止加以约束和限制的标志语。约束与限制是禁止类公示语最基本的功能,其特点是结构简单,用词经济,多用否定词。二、禁止类公示语翻译中的失误(一)显性错误拼写错误与其它...
谢颀颖摘要:中俄两国联系日益密切,使得科技集中型项目的合作成为了可能。为实现这一领域的合作,不仅应该了解汉语及其文化,还应深入领会中华民族各时期的社会思潮,这些都是建立在对中国文学及传统的研究基础之上的。本文基于亚历山得拉.基托维奇的李白诗歌俄译...
杨然摘要:对外汉语作为一门新兴的学科,随着中国综合国力的提高,“汉语热”持续升温,学习汉语的人不断增加,汉语已跃居为当今世界热门学习语种之一。培养言语交际技能是国内外公认的第二语言的终极目标,汉语自然也不例外,口语教学因其自身特点在言语交际技能方...
柯艳萍摘要:青海方言由于历史、经济、地理的原因和普通话在语音和词汇上有一些差别,短时间内很难让人理解和进行沟通。本文以西宁话中的疑问代词“啊蒙”为例,浅述几点用法,其中包括对原因和方式的询问,以及“啊蒙”的非疑问用法。关键词:啊蒙;青海方言;疑问...
张敬一摘要:在英汉两种语言中,被动句是重要而又常见的语言现象。在某些文体中,使用被动句几乎成了一种表达习惯。学习被动句也是对于英汉学习者的难点之一。本文介绍了英汉被动句的特点以及翻译策略。关键词:被动句;翻译策略TranslationfromCh...
余丽娜摘要:俄语中的谚语、熟语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,是我们了解俄罗斯文化国情的一把钥匙。本文从语言学角度出发,从关于克瓦斯的一系列俄语谚语俗语中探究俄罗斯各历史阶段下的克瓦斯文化。关键词:俄语;谚语俗语;克瓦斯;文化克瓦斯是用黑面包干加...
钱宗愉摘要:采用词汇判断范式,考察词素与整词的意义相关性及词素所处位置对双词素词识别的影响。结果发现:(1)词素与整词意义的相关性影响词汇判断。(2)当词素语义相关时,对目标词素位于词首的双词素词识别快于目标词位于词尾的双词素词。当词素语义无关时...
李桢摘要:汉语助词“的”在现代汉语中是出现频率极高的助词之一。本文主要着眼于汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式,在现状分析的基础上,论文内容以现代汉语助词“的”为起点,分析对比它在维吾尔语中对应的表现形式,以其概念分类、短语结构类型、对应表...
李露瑶?万小凤摘要:契科夫通过精炼的语句、诙谐的描述为我们呈现出各类小人物的典型形象。就《变色龙》而言,翻译这本著作的翻译者人数较多。通过对不同版本《变色龙》的翻译可知,这些作品在某些方面存在一定的差异。本文从契诃夫的简介入手,对基于目的论理论角...







