高尚浅析委婉语的翻译方法高尚近年来随着人们文明程度的提高,委婉语开始变得流行起来,被广泛地应用于人们的日常生活中。本文试图从对比不同的委婉语出发,通过研究不同委婉语的翻译方法,力图寻求更加准确恰当的委婉语翻译策略。委婉语直译意译一、委婉语的含义随...
时翠红基于目的论的中式菜单翻译及策略研究时翠红当前,伴随全球化进程的不断加快,中式饮食作为重要的文化标签越来越受到外国游客的关注和欢迎。如何能够准确得体的翻译中式菜单成为广大译者亟需解决的问题。为此,笔者以目的论为基础,探究中式菜单的翻译及策略,...
徐艳红胡茂香《诗经蒹葭》意像翻译中西作家对比徐艳红胡茂香前人关于《蒹葭》的作品,无论是翻译还是翻译分析都十分丰富。但大多数分析都是从大出着眼,本偏论文就反其道而行,从小处着手,对《蒹葭》四个译本翻译中的中西意像进行对比分析。蒹葭意像中西对比一、前...
俞冬梅把脉与破解:专业化视野下高师语文教育专业课程优化的思考俞冬梅担负职前培养重任的高师语文教育是小学语文教师专业化的第一步,本文试图就专业化视野下高师语文教育专业课程的优化策略进行思考,从培养目标、实践课程、教学形式和课程评价四方面为高师语文教...
奚晓丹李明明探讨文化移入中的英汉诗歌翻译对比奚晓丹李明明本文将从诗歌小句的视角,通过运用主述位理论来试图对英汉诗歌的翻译结果影响进行分析,解读诗歌元语言(sourcelanguage)和目的语(targetlanguage)之间的关系,探讨文化移...
陈舒彦浅谈修辞意识下的实用文本翻译陈舒彦文章从受众中心,话语建构和美学手段三个方面探讨翻译修辞观对实用文本翻译的指导作用,表明了当代西方修辞理论“新修辞”的引入为重新认识和解读当代翻译话语和问题提供了新的视角。实用翻译修辞意识受众中心话语建构美学...
古力米热阿不都热衣木浅议复合句在俄语修辞中的运用古力米热阿不都热衣木修辞,是指应用各种语言材料、表现手法来表述一种意思,人们之所以要用修辞的方法,是为了把意思表达得更准确、更生动。复合句是较为常见的修辞应用方法。现说明复合句在俄语修辞中的运用。复...
沈艳中动句NP移位分析沈艳乔姆斯基的生成语法是一个可以重复生成无限多结构的规则系统,这个系统主要包括语音、句法、语义三个部分。句子生成之后并不是静止不变的,其成分还会进行深层和表层的线性顺序的变动,即位移。本文在乔姆斯基生成语法的理论框架指导下,...
吴艺花关于韩国语汉字词与汉语同形词汇的比较研究吴艺花本文可分为三大部分,首先对现代汉语及韩文进行了简单的概述,对其发展成形的历程及语言特点进行了系统的分析讨论,进而分别从同形同义词、同形近义词和同形异义词三个方面进行了重点词汇的举例对比,目的是为...
李琳王绍舫汉英成语语音对比李琳王绍舫本文通过分析汉英成语各自的语音特点,对比研究两种语言中成语语音的异同,进而提出对外汉语成语教学建议。汉英成语语音差异一、成语与idiom的概念马国凡定义的成语是:“成语是人们习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的...







