文集访问量: 10023

音乐列表

欢迎新朋友

  • 谷一
  • 李椿
  • 爱农
  • 孤独玫瑰
  • 易梦
  • 断翼孤蝉

陈思西安外事学院提要:“马上”和“赶紧”这两个副词,都归属于时间副词中的短时类时间副词,表示动作行为或事件发生的时间距离的参照时间很短。两者同属一类副词,有同有异,总体说来“马上”无论从句法结构还是语义的使用背景上都比“赶紧”所受限制小。因此,在...

浏览全文 阅读(28791)

刘洁+赵艾张家口学院外语学院摘要:英汉语篇在很多方面存在差异,因为语言和思维密不可分,语言的表达是受思维方式支配的,因此英汉语篇的差异实际上反映的是西方人与东方人思维方式的不同。在英语教学过程中,我们应当从中西方思维方式的差异入手,培养学生对东西...

浏览全文 阅读(28964)

程芳颖长春大学旅游学院摘要:二语习得问题是针对现代语言教育实践领域相关问题展开探索研究过程中的重点话题,切实做好二语习得相关问题的研究分析工作,对于切实优化现阶段我国语言教学工作的综合性组织开展水平,具备不容忽视的实践意义,本文围绕二语习得中互动...

浏览全文 阅读(29153)

柳亚杰浙江树人大学外国语学院摘要:通过厘清“形式对等”、“功能对等”来分析诗歌翻译中使用译者主体性的必要性,进而探求诗歌翻译策略,其中作者进行了翻译实践与例证。关键词:形式对等;功能对等;译者主体性;译语读者一、“形式对等”与“功能对等”(一)定...

浏览全文 阅读(29356)

范胜君+陈娜+唐利平西华大学摘要:中华美食是中国传统文化的一部分,对外介绍中国饮食文化也就是把中国的传统文化介绍给世界。但是文化差异的存在也导致中西方观众构建的文化图式不同,这就为翻译带来了难题。本文以《舌尖上的中国2》的翻译为例,分析翻译实践中...

浏览全文 阅读(29533)

胡原上海外国语大学摘要:张谷若先生因成功翻译了哈代的三部小说而被誉为“哈代专家”。他的译作不仅准确无疑地传达了原文的神韵,而且注释丰富详尽。本文就以张先生1984年出版的《德伯家的苔丝》定译本为例,在对其中478条注释归纳整理的基础上,探讨张先生...

浏览全文 阅读(29719)

刘雨彤西安工程大学人文学院摘要:文化负载词翻译是推进跨文化交际的重点难点。文章通过阐述文化负载词,分析文化负载词翻译的难点,对跨文化交际下的文化负载词翻译策略展开探讨,旨在为如何促进文化负载词翻译有序开展研究适用提供一些思路。关键词:文化负载词;...

浏览全文 阅读(29890)

唐付宇东北师范大学国际汉学院摘要:熟语是汉语中一种特殊的词汇,可以用来表达丰富的感情和思想。同时,汉语熟语经历长期的历史演变和发展,背后隐含着丰富的民族文化内涵。然而,由于中西方文化差异的存在以及熟语结构灵活性和语义变异性等特点,留学生在汉语熟语...

浏览全文 阅读(29979)
汉语歇后语研究 2023-11-09 08:48

李素娴吉林师范大学文学院摘要:歇后语作为汉语熟语中的独特语言形式,形式灵活、语言风趣幽默,具有生动性、形象性和民族色彩浓重的特点,在群众中的使用度和流传度高。近年来,汉语歇后语的研究层次不断加深,突破传统的歇后语本体研究,在认知、概念整合、心智哲...

浏览全文 阅读(30291)

金春艳延边大学汉语言文化学院摘要:注释是翻译中一个重要的环节,是翻译功能补偿的一种手段。在翻译中我们常常会发现,由于两种语言所涉及的文化、习俗或宗教背景之不同,尽管我们对某句话或某段文字的翻译已经做到了意义相同、语义对等、文体相当、风格接近,但就...

浏览全文 阅读(30443)