归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

翻译

  • 作者: 读者
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度13742
  •   草予

      地中海小城,有人正在捧读海风与唐诗宋词,借助西班牙文或者法文;列夫·托尔斯泰的作品,落在江南水乡的书案上,领着一位中国青年走向俄罗斯的旷野……语种的切换,当然是翻译。但,远不止于此。

      几个下午,凡·高久握画笔,尽收眼底的秋日麦田,终于落成一幅《麦田与收割者》;琵琶女转轴拨弦,一时声歇,一时弦急,音乐在白居易笔下也有了不同的折射:一時“铁骑突出刀枪鸣”,一时又“幽咽泉流冰下难”……万物的照鉴,艺术的互译,也是翻译。

      蹒跚学步的孩童,听见母亲的呼唤,张开双臂,踉跄扑来,这,同样是对爱的翻译。

      (林 一摘自《今晚报》2021年5月13日)

      读者 2021年18期

      本文标题:翻译

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/486714.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      热点阅读