归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

此刻的花园(组诗)

  • 作者: 草堂
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度16092
  •   琼瑛卓玛

    [我已经过这么多]

    你要先遮盖自己的羞怯
      在娜塔莎黑眼睛里插满柔软的玫瑰
      顺便再给你的马打声招呼
      如果在八点一刻
      (当然,距离午夜还很远)
      刚好来首乡村民谣
      打劫一窗雨水和鸟鸣。
      ——在一切落幕之前
      我已经过这么多。
      却唯有,此刻月光
      打在花园右下角悬铃树的侧影
      最好看

    [自画像]

    我赞美乡野,农田,后院和半开的花朵。
      未修整的词汇和婴儿的啼哭。
      我赞美自由胜过物质。
      是夕阳在山中留下的光,
      我赞美希望。
      我赞美颓败和落魄。
      天桥里行乞和说谎的陌生人。
      我赞美生之渺小,爱之卑微
      是蜷缩在角落里的风,
      我赞美胆怯。
      我赞美开心和不开心的脸。
      吵闹糟糕的白天以及悄然静谧的午夜。
      我赞美失眠和恐惧。
      是远离尘嚣的木头和报废的机器,
      我赞美固有之态。
      我赞美单身和结婚。
      抚养孩子的母亲和孤苦伶仃的老人。
      我赞美孤独,痛和疾病。
      是入我梦的女子和梦里陨落的星,
      我赞美一切求而不得的爱情。
      我赞美准则和道德。
      互相辩驳依然彬彬有礼。
      我赞美信仰,布施和来生。
      是生存和死亡,
      我赞美你。

    [旅 馆]

    有三个卓玛从小旅馆走出来,
      其中一个老些的怀里抱着一只小羊
      四月的雨水流经薄松木床板
      清洗着那里的污垢
      远处是原始森林。河流绕过褪色的石墙和草地
      把烟和烟筒揽在怀里
      几户人家,慢慢走上山坡
      索性,住下来。
      ——你说
      我们并肩坐在玉器博物馆前的长椅上
      商讨着明天该往哪里去
      那些雨水流出来时,变得黑乎乎
      像藏族女人一年只洗一次的长头发
      又像黑色的咒语和祭器
      怎么洗也洗不掉

    [道歉信]

    我以为某些东西会把我从水底捞起
      比如蓝鹳羽毛、叫起来如雪的白鹤。
      但从昨晚直到现在,我却在这块沼泽地里越陷越深
      (它显然只有十平米)
      如果我为此生气
      这实在有点不公平,
      所以我得郑重写一封道歉信:
      都怪昨天夜里紫藤开得太多,
      “人皆穿了花的衣裳”
      ——恰好每片花瓣都像你。那么多你呀
      在我的窗外晃来晃去
      注:僧正遍昭诗句,其为9世纪日本的歌人。

    [后 来]

    让我在这里歇会儿
      大叶榕的傍晚,白鹭刚刚离去
      河岸静悄悄,生蚝紧贴石壁
      岸上一个人影也没有,如此寂静
      让我在这里歇会儿,并允许我小声唤你
      倦鸟已经归巢,归船也撑起帆
      (在一分钟之前,我确实听到了你轻轻应答)
      我也相信此刻并非只有我一个人
      而刚才感受到的,我也从没失去

      草堂 2019年4期

      本文标题:此刻的花园(组诗)

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/503801.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      热点阅读