琼瑛卓玛
[我已经过这么多]
你要先遮盖自己的羞怯在娜塔莎黑眼睛里插满柔软的玫瑰
顺便再给你的马打声招呼
如果在八点一刻
(当然,距离午夜还很远)
刚好来首乡村民谣
打劫一窗雨水和鸟鸣。
——在一切落幕之前
我已经过这么多。
却唯有,此刻月光
打在花园右下角悬铃树的侧影
最好看
[自画像]
我赞美乡野,农田,后院和半开的花朵。未修整的词汇和婴儿的啼哭。
我赞美自由胜过物质。
是夕阳在山中留下的光,
我赞美希望。
我赞美颓败和落魄。
天桥里行乞和说谎的陌生人。
我赞美生之渺小,爱之卑微
是蜷缩在角落里的风,
我赞美胆怯。
我赞美开心和不开心的脸。
吵闹糟糕的白天以及悄然静谧的午夜。
我赞美失眠和恐惧。
是远离尘嚣的木头和报废的机器,
我赞美固有之态。
我赞美单身和结婚。
抚养孩子的母亲和孤苦伶仃的老人。
我赞美孤独,痛和疾病。
是入我梦的女子和梦里陨落的星,
我赞美一切求而不得的爱情。
我赞美准则和道德。
互相辩驳依然彬彬有礼。
我赞美信仰,布施和来生。
是生存和死亡,
我赞美你。
[旅 馆]
有三个卓玛从小旅馆走出来,其中一个老些的怀里抱着一只小羊
四月的雨水流经薄松木床板
清洗着那里的污垢
远处是原始森林。河流绕过褪色的石墙和草地
把烟和烟筒揽在怀里
几户人家,慢慢走上山坡
索性,住下来。
——你说
我们并肩坐在玉器博物馆前的长椅上
商讨着明天该往哪里去
那些雨水流出来时,变得黑乎乎
像藏族女人一年只洗一次的长头发
又像黑色的咒语和祭器
怎么洗也洗不掉
[道歉信]
我以为某些东西会把我从水底捞起比如蓝鹳羽毛、叫起来如雪的白鹤。
但从昨晚直到现在,我却在这块沼泽地里越陷越深
(它显然只有十平米)
如果我为此生气
这实在有点不公平,
所以我得郑重写一封道歉信:
都怪昨天夜里紫藤开得太多,
“人皆穿了花的衣裳”
——恰好每片花瓣都像你。那么多你呀
在我的窗外晃来晃去
注:僧正遍昭诗句,其为9世纪日本的歌人。
[后 来]
让我在这里歇会儿大叶榕的傍晚,白鹭刚刚离去
河岸静悄悄,生蚝紧贴石壁
岸上一个人影也没有,如此寂静
让我在这里歇会儿,并允许我小声唤你
倦鸟已经归巢,归船也撑起帆
(在一分钟之前,我确实听到了你轻轻应答)
我也相信此刻并非只有我一个人
而刚才感受到的,我也从没失去
草堂 2019年4期