归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

转述的诗(外一首)

  • 作者: 草堂
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度20052

  •   1
      纽约,一个星期天早晨,因为迟起
      我才梦见诗歌几句。诗闪着光。
      但它不像从现实的抽屉抽出,
      恶狠狠地端在手上,也不像天降神谕
      要人散魂落魄,都收回到天上。
      它更似在某处滴滴答答的雨点,
      若即若离,中间透着几分凉意,
      只在昏暗里才映入眼帘。
      但它分明是诗,分着段,分着行,
      一直断断续续,又忽隐忽现,
      叫苍白的字里行间恍如隔世,
      叫你生活在其间的世界显得渺不足道。
      但是如此细雨般地落在纸上,
      让人应接不暇,到最后又未留下
      哪怕只言片语——只留下我
      醒来后一边轻描淡写一边继续
      在床上翻来覆去——感觉就像它
      是我憧憬已久的。这才让我惊叹。
      这般轻浮的一幕,或者就像
      刚才我还渴望着,渴望着
      长时间地触摸和抵达,
      可当我的眼睛虔诚地下沉,
      身体却已被愤怒地提出水面!
      2
      她手里抓住自言自语时
      不经意地摊开的那件淡白色睡衣。
      在这一天的后半天,她白日梦般的黑色眸子
      正转变成褐色。她会随时离开。
      但是在她那可见性的来回走动中,
      却始终给人不动的印象。
      她赤裸,一丝不挂地隔着那道街窗
      却不易被窥视,除非她把自己点亮。
      哟,上帝知道她身上天生有一种绝望
      只是她把这绝望像一把受潮的琴
      轻放在琴盒里。她真是寂寞孤独惯了。
      至少这段时间是这样的。
      就在她那有着很多房间的房子里
      她曾经这样说:“在这所空荡的房子
      我只喜欢这间令灵魂安静的房间
      如果那也算是房间的话。”她指的是她的浴室
      她说:“当我淋浴,瞪见水从身上缓缓流下
      淌得满地,我就想着,如何才能在生活中
      获得一支可以在水中写字的笔。”
      3
      然而就像蓄谋已久,那段临窗的
      百老汇街道发生了爆炸。有两百码长
      那里下水道的煤气管,以及所有埋伏的零件
      都跟着腾空飞起——你看得见那地方
      已被死死围住,一排排刷着荧光颜色
      的挡板写着“危险”两个字。
      两道浓烟散发着煤气蓝色的气味。
      “有好些天了,我看见
      部分居民已被及时疏导
      但仍有一部分不愿离开的人
      在房间里被反复地劝说。”
      离开此地。你住过电梯房,但是电梯不走了。
      街灯还亮着,不分昼夜。街上
      成群结伙走着人,互不相识。
      离开此地,那里地面地狱般张着口。
      穿过它一场音乐会开始了,但是
      它节目单上的天堂正在推迟
      和一个异乡人的神祇正在从这座城市
      的另一端出口悄然离去,
      留下那末日般疾驶的车流,
      一半震惊于可怕的自我轰鸣,
      一半已完全陷入了瘫痪。
      [几乎是一种陈述]
      这个世界忙于降雪
      它几乎像一场陈述:
      我有一支白色的歌
      我有一支放荡的歌
      这个世界忙于降雪
      它几乎像一场陈述:
      我需要不停地唱
      我需要反复地唱
      就这样一阵白过一阵
      但太多太多的雪
      把窗口都封住了
      把房子变成坟墓
      就这样忙于一场爱
      仿佛那是一生的许诺
      而你还能巴望着什么
      那是一生的许诺

      本文标题:转述的诗(外一首)

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/504708.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      热点阅读