归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

译诗《清明》《枫桥夜泊》

  • 作者: 参花(下)
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度16775
  • 张泽楷

      清明(唐?杜牧)

      清明时节雨纷纷,

      路上行人欲断魂。

      借问酒家何处有?

      牧童遥指杏花村。

      译诗:

      记忆被淋湿

      思念就滴成了

      纷扬的雨

      飘洒

      季节

      注定忧伤

      怀想

      丈量着家园与墓园的距离

      总有一种情绪

      在清明发酵

      醉成一碗

      叫做杏花的酒

      牧童啊

      你放牧在牛背上的短笛

      让我

      泪飞倾盆

      枫桥夜泊(唐·张继)

      月落乌啼霜满天,

      江枫渔火对愁眠。

      姑苏城外寒山寺,

      夜半钟声到客船。

      译诗:

      把乡愁泊在岸边

      枫桥的月影

      不就是那故乡的面庞

      游子的梦啊

      早已晕成

      月亮清辉的凉

      江的远方

      有闪烁的渔火

      乡愁的对岸

      有眺望的目光

      被无数次打湿

      千百年了

      一声哀怨,一声悠远

      寒山寺的钟声

      总是把思念

      敲得山响

      (作者系河北省唐山市海港高级中学学生)

      (责任编辑 葛星星)

      本文标题:译诗《清明》《枫桥夜泊》

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/526988.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      热点阅读