归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

日本留学生“有”字句偏误分析——基于HSK动态作文语料库

  • 作者: 小品文选刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度11716
  • 倪彦雪

      (黑龙江大学 黑龙江 哈尔滨 150080)

      ?

      日本留学生“有”字句偏误分析
    ——基于HSK动态作文语料库

      倪彦雪

      (黑龙江大学 黑龙江 哈尔滨 150080)

      日本留学生的“有”字句偏误大致分为四类:“有”的遗漏;“有”的误用;“有”的误代;错序或者其他错误,其中遗漏所占的比重较大,误用、误代、语序次之。造成这种偏误的原因是由内外部因素共同导致的,其中主要是母语迁移造成的。本文针对日本留学生“有”字句的使用情况,以HSK动态作文语料库为基础,分析其偏误类型及偏误产生的原因。

      “有”字句;偏误分析;日本留学生

    1 “有”字句偏误类型

    1.1 “有”的遗漏

      “有”字句的遗漏是指在句子中应该使用“有”字却没有使用的情况,这种偏误的句子较多,是日本留学生出现偏误最多的,大约占总体偏误的71%。

      例句:

      (1)在留学期间,我的外国语水平[有]相当大的进步。

      (2)曾[有]几次带内外旅游团的经历。

      (3)可是我不能理解父亲的心情。我对他一直[有]抱怨。

      (4)因为已经[有]很多人给了我很多影响。

      (5)问题解决离开之前的过程,对人的思想[有]很大的帮助。

      以上这些句子都是由于缺少“有”造成的偏误,句式大致是相同的,都是“有+N”或者“N+有+N”的形式,通过观察“有”字后面的词语或者句子可以发现,当“有”字后面的词语或者句子有谓词性时,日本留学生通常都会把“有”字忽略,遗漏了“有”。

      1.2 “有”的误代

      “有”字句的误代仅次于遗漏,误用是指在句子中该使用“有”的地方用了其他的词语来表示,日本留学生出现的这种情况大约占总体偏误的16%。

      例句:

      (1)我觉得这个故事不会表示[有]人格的问题。

      (2)以下有[是]我的看法。

      (3)为什么吸烟是[有]坏处呢?

      (4)这样的行为也导致[有]火灾的危险。

      (5)抽烟是为了消除心里的压力,还会受到[有]轻松的感觉。

      在上面的几个句子中,都是将用到“有”字的地方错用了其他的词语,句子中将“感到”、“受到”、“表示”等词语与“有”字混淆。

      1.3 “有”的误加

      “有”字句的误加出现的情况低于遗漏,仅次于误代,是指句子中不需要“有”字句的表达,却多加了“有”,导致偏误,约占偏误总数的7%。

      例句:

      (1)我来中国之前,在东京有一个汉语学校学了两年汉语。

      (2)来中国上了北京语言学校对中国比较有了解。

      (3)如果活着的话,另外别人有发生不好的事情。

      (4)现代人在生活中,常常听到噪声,我用东京的火车来介绍有一个例子。

      (5)来华以后我一直对汽车喇叭声有反感。

      以上的句子中,多用了“有”字,学生没有清楚“有”字的动词词性,重复用了两个动词导致了句子的偏误,其中在第1个句子中将地点与“有”字句式杂糅在了一起,第2句中将“对…”于“有”字句混合在一起。

      1.4 “有”的错序及其他

      “有”字句的错序是指句子中含有“有”但是句子的语序存在问题,错序是“有”字句偏误中所占比例最低的,除了以上三种偏误类型以及错序之外,还存在其他的偏误,约占总数的6%。

      例句:

      (1)对我来说,好处有多一些。

      (2)如果都人有这样的“安乐死”权利的话,一定要严格的法律上的规定。

      (3)虽然模仿的人们也是和尚,可是我认为他们互相有尊敬彼此的看 法。

      (4)春夏秋冬各自各有的美丽景色。

      (5)她回答他们都知道献血是很重要的事情,但是也他们都觉得别人替自己献血就行,不想亲自去。

      从以上的五个句子来看,错序的情况一般都是“有”字的位置放得有错误,第1、3、4句都是“有”的位置不对,第2、5句除了语序错误之外,还有遗漏的问题,由于句子较长在后半句中缺少了“有”,这种偏误的现象较少。

    2 内部原因

    对于外国学习者而言,在进行第二语言学习时,存在的最大的问题便是“母语迁移”的影响。在学习汉语之前,日本留学生已经熟练掌握了第一语言日语,因此在学习第二种语言时,难免会受到第一语言的干扰,也就是“母语的负迁移”。汉语中“有”字句相对于日语中的“有”字句来说,汉语中“有”含有多种含义,一般表示“存在”、“领有”、“领属”的含义,日语中“有”字也含有这三种意义,所以在使用时这三种典型句式的偏误较少,除此之外汉语中“有”还可以衍生出其他相近的含义,导致日语留学生在使用时产生偏误。

    3 外部因素

    第二语言的掌握情况不仅受到母语及自身的影响,对一种句式的掌握与教师的授课也有一定的关系,教师的授课方法、教学策略、课堂安排甚至教师本人都会对外国学生的学习情况产生影响。而且汉语课堂普遍提倡采用英语教学,汉语课堂教学很少甚至没有,这就导致了日语留学生缺少了在课堂上有效联系汉语的机会,不能真正的理解汉语句式的使用环境,缺少了交际能力的训练。

      同时,对于“有”字句本身而言,理解和使用都有一定的难度,“有”字句涉及的范围很广,除了基本的三个语义特征之外,还有很多其他的用法,而且“有”字句本身属于一种特殊的句式,日本留学生对特殊句式的掌握普遍存在问题。对于较难理解的句式,日本留学生多数会采取回避的措施应对特殊句式,这样也使得这种特殊句式得不到有效的训练和练习,学生也失去了改正偏误的机会。

      [1] 孟国.对外汉语十个语法难点的偏误研究[M].北京:北京大学出版社,2011

      [2] 高耀墀.现代汉语语法[M].河南:河南人民出版社,1957

      [3] 郁梅.“有”字句偏误分析[J].语文学刊,2009,7:146-147

      [4] 詹开第.有字句[J].中国语文,1981,(1)

      [5] 张豫峰.“有”字句研究综述[J].汉语学习,1998,(03)

      倪彦雪(1994-),女,汉族,黑龙江五常人,在读研究生,黑龙江大学,研究方向:汉语国际教育。

      H195

      A

      1672-5832(2017)07-0233-01

      本文标题:日本留学生“有”字句偏误分析——基于HSK动态作文语料库

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/632472.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      热点阅读