归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

浅析海外汉语初级课堂——以泰国茶木南中学高三学生为例

  • 作者: 小品文选刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度10306
  • 罗晓庆

      (兰州大学 甘肃 兰州 730000)

      浅析海外汉语初级课堂
    ——以泰国茶木南中学高三学生为例

      罗晓庆

      (兰州大学 甘肃 兰州 730000)

      在汉语初级课堂的教学中,学生受母语影响,会有“你喜欢颜色什么?” “他喜欢吃水果什么”“几点现在”的表达。这都是在第二语言习得过程中受到的偏误影响。本文就将进行具体分析并提出解决方法。

    1 受到母语负迁移的影响

    汉语初学者不熟悉目的语(汉语)的规则,仅仅只能依赖自己的母语(泰语)知识。这是在初级课堂上,其偏误产生的主要原因。

      1. 1 以语音而言,汉语属于汉藏语系中的汉泰语族,泰语属于汉藏语系壮侗语族,是泰国的官方语言,作为拼音语系。二者都由声母、韵母和声调组成。泰国学生也会在声调上出现问题,如草莓的méi[m ei35],读[m ei214]、但是相对于欧美学生而言,要好很多,而且自身母语的声调影响在初学这个阶段对他们的学习是有利的,会促进他们对目的语声调的把握。这是对目的语的正迁移。

      本文不过多讨论,主要从声母和韵母来研究。

      (1)关于声母

      汉语有22个辅音,有21个字母可做声母。泰语有44个辅音,实际只发21个音。有些汉语音素是泰语语音音素类似,发音相同,学生初学时很难进行正确的模仿。如:唱歌的chàng[t?‘ɑ51]读zhàng[t?ɑ51]、上学的shàng[?‘ɑ51]读chàng[t?‘ɑ51]、 嘴巴的zuǐ[tsuei214]读cuǐ[ts‘uei214]、学生无法正确区分z、c、s、zh、ch、sh的读音。而科学家的kē[[k‘55]读gē[k55]、甜蜜蜜的tián[t‘in35]读dián[tin35]、新加坡的pō[b‘o55]读bō[bo55]、面条的tiáo[t‘iɑu35]读diáo[tiɑu35]、则是对送气音的把握不准。汉泰语中都有送气音和不送气音,学生由于受到母语的影响,因此会出现这种错误。而肉ròu[ou51]读[lou51]这是由于泰语中没有“l”和“r”这两个音,只有颤音:[r],发音是会舌头会颤动,舌尖放松不紧绷,学生就易发出l[l]。

      (2)关于韵母

      汉语有39个元音,有36个可做韵母。泰语有32个元音。同样地,学生会受到母语的影响,产生偏误。如:

      1. 2 词汇方面:

      (1)泰语以单音节词为主,而汉语以双音节词为主。

      (2)汉泰语一样有区分事物类别的量词,泰语的数词与汉语一样须置于类别量词前面,如:

      出现数词一时,一要放于量词之后:

      一张桌子:汉语为一张桌子,而泰语则为桌子张一。

      一个人:汉语为数词+量词+名词,泰语为名词+量词+数词。

      两本书:汉语为数词+量词+名词,泰语为名词+数词+量词。

      学生有“笔一只,人两个,桌子三张等”这种受到母语影响的不规范表达。

      1. 3 语法:泰汉语一样形态变化简单,词序和虚词是表示语法意义的主要手段,无时态变化。但是二者在语法结构上有差异:

      汉语语序结构为定语(的)+中心语而泰语语序则为中心语(的)+定语,如:

      我的姐姐,汉语:定语在中心语的前面,而泰语则变成姐姐的我,定语在的后面。同理句子我的属相学生会写成属相的我状语结构中表示程度、状态、时间、地点的副词置于中心语之前但是泰语则是相反,如:

      (1)表程度:如:很大,汉语是表程度的很在前,中心语大在后。

      (2)表地点:汉语:我在茶木南中学当中文老师,表地点的状中短语在茶木南置于主语之后,在句中,而泰语:我当中文老师在茶木南中学,状中短语位于句末。

      (3)表时间:汉语:我七点起床。七点作为时间状语置于主语之后。泰语:我起床七点。七点同样作为状语但是置于谓语之后。

      (4)表状态:汉语:认真地学习。认真作为表示状态的副词置于修饰的中心语学习之前。泰语:学习地认真。认真同样作为表示状态的副词但是置于修饰的中心语学习之后。

      学生易受母语负迁移的影响写出不合汉语语法规则的语句。

    2 受到其他外来语的影响

    泰语的构成有很多外来语,自身吸收了大量的梵语、巴利语和相当一部分英语、孟语、高棉语、马来语。这里讨论受英语的影响。如:么me[m]读me[mi:], 声母i[i]读I[ai],有you[jou214]读you[ju:],声母b[b],读b[bi:],g[k],读g[di:]韵母e[]读E[i:]。如:哥哥gēge[k55 k]读[di:di:]。我们在进行汉语教学时,要考虑外来语对于汉语的影响。

    3 汉语知识的负迁移

    初级汉语学习者把自身所学的有限的、不充分的目的语知识用类推的办法不适当地套用在目的语(汉语)新的语言现象上,造成偏误,我们称为过度泛化。

      语音的过度泛化:汉语中,跟辅音“j、q、x”搭配时,去掉两点,因此在形式上就跟u是一样的,学生在见到这些拼音,便会犯错误。如:绿色lǜ读lù,当以ju、xu、qu形式的音节出现,学生也不能很好地把握。

    4 结语

    通过对学生初学汉语的偏误分析,我们要意识到这不是学生学习失败的表现,而是对语言学习的一种尝试,当我们对学生所犯的一些有规律性的错误分析贵南不仅能帮助学生解决问题,也能让我们更好了解学生对目的语的掌握,为之后的汉语海外教学提供一些借鉴。

      [1] 刘珣.对外汉语教育学引论.[M].北京:北京语言大学出版社,2008,(194-195).

      [2] 廖宇夫.基础泰语(1).[M].世界图书出版公司,2008,(1-2).

      [3] 现代汉语增订五版.[M].黄伯荣、廖旭东.高等教育出版社,2011(79).

      [4] 汉语可以这样教.[M].张和生.商务印书馆,2008(10)

      G424.21

      A

      1672-5832(2016)11-0125-01

      本文标题:浅析海外汉语初级课堂——以泰国茶木南中学高三学生为例

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/637546.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!