青年时代
《青年时代》回眸风云人物,聚焦时事热点,以成功人物的经历诠释得道秘笈,财富、生活、情感、世象栏目中思想情感的交流,让心灵碰撞出智慧的火花,点亮生命之烛,照亮人生之路,“文苑漫步”更是让缤纷的色彩开出灿烂花朵,散发出缕缕幽香。
文集访问量: 15982 次
音乐列表
武晓晶摘要:本文运用奈达的功能对等理论对《行宫》一诗做了英译。全文范围五个部分,笔者对《行宫》的作者、作品内容、奈达的功能对等理论做了详尽的介绍。并阐释了如何将奈达的翻译理论运用到《行宫》的英译中。关键词:中译英;功能对等;行宫一、概述中国自古以...
孙萌摘要:商务英语翻译作为两种文化之间的跨文化交流活动,其意义不仅在于语言的翻译,更在于不同文化之间的传递,因此,译者在商务英语的翻译过程中应该重点把握文化差异以及跨文化因素,以避免本土文化的话语权丢失。本文主要阐述了影响商务英语翻译的跨文化因素...
刘桃艳摘要:就诗歌而言,经常会使用一些艺术手法,比如:比喻、夸张、拟人、反问、排比等。本文以《红楼梦.金陵判词》中的修辞翻译为例,通过对霍克斯和杨宪益两种流行译本中修辞翻译的对比分析,使读者在欣赏译作的同时,领略译者的翻译修辞,可以意识到修辞翻译...
刘蕾摘要:赛珍珠采取“异化”翻译策略把《水浒传》翻译成英文,使译文从语言和文化的双重角度保留了源文本的特质。从韦努蒂的“译者无意识”观点来看,赛珍珠的翻译活动受到“译者无意识”影响,对其“异化”翻译策略的运用产生一定作用,使译文保留中国文化的异质...
黄莹摘要:文化全球化背景下,中国国际话语权离不开外宣翻译,我国外宣翻译虽取得一些大的成果,但也存在很多问题。外宣翻译亟需构建外宣翻译理论和提高译者的受众意识,这样才能有效地实现外宣目的,才能使中国文化“走出去”,增强中国的国际话语权。关键词:文化...
高颖摘要:化妆品说明书是一种特殊的实用科技文体,恰当的翻译可以促进消费者的购买欲望,进而促进产品的销售与生产效益。本文分析了化妆品说明书的功能,语言特色,并在对等理论视角下,探讨了一些翻译策略,这将有助于更好的翻译效果。关键词:化妆品说明书;功能...
周玉顺摘要:1944年6月底,美国副总统华莱士对中国进行了为期半月的国事访问。期间,华莱士将罗斯福赠送的卷轴赠送给重庆市长贺国光。现在相关报道对罗斯福所赠送卷轴的去处莫衷一是。据考证,原始档案与报纸期刊均对罗斯福所赠卷轴的埋藏点进行了如实记录,施...
赵晚晴摘要:“赵氏孤儿”的故事被后人称为千古疑案,本文通过综合分析史记、左传中关于春秋时期晋国“赵氏孤儿”的相关记载,提出了历史上晋国赵氏中衰的主要原因是由于发生了严重的家族内讧,而史记赵世家记载的“赵氏孤儿”故事可能并非虚构,同时分析了史记晋世...
赵珂悦摘要:《中国文化史导论》(1994年6月修订版,商务印书馆,2015年8月)一书,是钱穆先生第一部系统论述其对中国文化看法的著作,从弁言部分出发,首先论述了“文明”和“文化”两辞的不同、自然环境产生的三种文化类型的中西比较概说以及文化的三种...
张曙光摘要:泰山文化是中国传统文化的重要组成部分,其蕴含的“天人合一”思维模式、“和谐包容”价值取向、“务实进取”行为方式等文化要素具有强烈的时代价值。弘扬泰山文化,对于坚定信念、凝聚人心、增强“文化自信”,促进早日实现中华民族伟大复兴的“中国梦...







