■陶萌萌/常州大学怀德学院一、前言日语的指示词一般来说分为“コソア”三个系列。跟日语指示词相关的近代研究要追溯到佐久间(1936)的《现代日本语的表现与文法》一书。这本书也开始提出了指示词“近称、中称、远称”的分类。汉语指示词是由表示近称的“这”...
■杨燕/洛阳师范学院作为华夏文明发源地,四大古都之一,如何有效地对外国友人进行文化、景点的推介,是目前洛阳开发旅游业亟待解决的一大问题。目的论认为目的为翻译最高标准,强调译文功能,注重信息传递效果,对旅游文本的英译具有重要指导作用。本文从目的论视...
■阿依努尔·卡迪尔/新疆师范大学文学院浅谈维吾尔谚语时,首先概念界定。阿文指出“俗话”maqal本意为:“从祖先继承的话语”,“长辈的话”,“父亲的话”等意思。“俗话”就是从各种人生阅历中总结出来的典范,劝诫,劝勉性后的固定句型(人生格言)。是直...
■唐波拉提·托肯/伊犁师范学院中国语言学院一、借词(一)借词的定义汉语中对借词的界说没有固定的概念,有些人认为借用外来词也叫借词,指借用了外来语。杨易彭说:“借词在吸收外语词语的过程中来源于外来词语和词意,也被称为外来词”。根据前人的总结:借词也...
■敖嘉悦/武汉市十一中学在我国,文字作为人们交流沟通的工具,更作为一种情感的载体,一直以来发挥着它的作用,随着文字的由简到繁,从繁至简,语言的变化带给了文学极大的影响,这点在我们高中语文课本中就能体现出来。而作为如今文学主体的现代文学,日后的发展...
■杜君艳/四川外国语大学翻译学院翻译批评对翻译理论研究、翻译实践乃至翻译教学的进步起着非常重要的作用,近年来,翻译批评受到译界的普遍重视。关于翻译标准,古今中外,新见迭出。从严复感叹译事三难“信、达、雅”到许渊冲提出“三美”论,中国学者关于翻译标...
■谢苗苗/辽宁大学外国语学院一、中西文化差异对翻译的影响翻译是将一种语言文字所蕴涵的信息用另一种语言文字表达出来的文化活动,这不仅是对源语言的转换,更是一种再创作活动。由于英语和汉语从属于不同的文化环境,因此,在“移植”过程中,必然会造成文化上的...
■王欢/吉林大学公共外语教育学院在这个经济、科技快速发展的时代,全球的互联互通似乎已成必然趋势,伴随着智能语音翻译技术的进步,全球无障碍沟通已成为可能。与传统的人工翻译不同,机器翻译有其突出优势,比如速度快,不需要中场休息,而作为翻译人员,以同声...
■杜君艳/四川外国语大学翻译学院王安忆的巅峰之作《长恨歌》在国内外赢得了很高的赞誉,曾获得第五届矛盾文学奖(2000)、第四届上海文学艺术奖(1998)、《中国时报》开卷好书奖十大好书中文创作类(1996)、《亚洲周刊》20世纪中文小说100强(...
■妙文慧/新疆师范大学国际文化交流学院一、研究综述通过以微信昵称研究为关键词在知网上的检索,共发现4篇有关联度的论文。分别为2016年电子科技大学李聪《探析微信昵称匿名性的原因》、2015年中国健康心理学杂志《微信用户使用行为的现况调查与分析》、...






