红楼梦学刊
《红楼梦学刊》研究学术刊物。贯彻党的“双百”方针,倡导不同学派学术观点的争鸣。载文研究《红楼梦》的思想意义和艺术成就、考证曹雪芹的生平家世、介绍《红楼梦》的历史背景及版本源流,并报道红学动态。
文集访问量: 3689 次
音乐列表
天津举办纪念周汝昌先生百年诞辰系列活动
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36288)
评论(0)
《红楼梦》“脸盆”考辨
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36306)
评论(0)
“瓟斝”与“点犀”新解*——兼论中国典籍中名物词的英译
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36394)
评论(0)
美国现代语言学会版《〈红楼梦〉教学法》:要览与反思
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36461)
评论(0)
《红楼》梦难圆*——论英语小说《红楼》对《红楼梦》海外传播的危害
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36587)
评论(0)
杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英译本后四十回底本考证
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36552)
评论(0)
梁归智教授“红楼”系列图书出版
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36542)
评论(0)
《周汝昌百年诞辰纪念专辑》出版
2023-11-09 08:48
...
浏览全文
阅读(36558)
评论(0)
杨宪益夫妇语义显化翻译《红楼梦》策略之启示意义研究
2023-11-09 08:48
内容提要:本文采用文本对照细读方法考察了杨宪益夫妇语义显化翻译《红楼梦》的策略,得出四方面主要发现。首先,显化程度上,他们显化的数量不少,但幅度不大。其次,显化内容上,他们以文本建构显化为主、文化内容显化为辅,前者主要涉及明确人物关系、明示所指和...
浏览全文
阅读(36553)
评论(0)
《红楼梦》马来文译本第一人称代词翻译问题探研
2023-11-09 08:48
内容提要:《红楼梦》马来文译本自2007年启动之后,耗费十年功夫,已在2017年隆重出版。全世界约有两亿五千万使用者的马来文成为全球第十个拥有《红楼梦》全译本的语种。在实际的翻译与修订的过程中,发现与解决了一些具体的翻译问题,其中一项正是代词的翻...
浏览全文
阅读(36525)
评论(0)







