□张永剑
(三十七)
借 对
【对联故事】
传说明成祖朱棣于某年元宵节微服出游,路遇一秀才,二人谈得颇投机。朱棣出上联试他才情,联云:灯明月明,灯月长明,大明一统;
那秀才不加思索,立即对出下联:
君乐民乐,君民同乐,永乐万年。
“永乐”是明成祖年号,朱棣大喜,遂赐他为状元。
【对联】
灯明月明,灯月长明,大明一统;君乐民乐,君民同乐,永乐万年。
【对联知识】
借对:这是指形式相对但内容不属于一类、而且往往相去甚远的对语,可分为借义对、借音对、无情对等。巧用借对,有时会起到意想不到的效果。例如借义对,诗人在诗中使用某个词的一种意义,同时又借用它的其他意义来巧构对仗。如李商隐的咏史诗《马嵬》(其二)中的:
此日六军同驻马;
当时七夕笑牵牛。
文中的“驻马”是指军队停滞不前,而“牵牛”却是指牵牛星(牛郎星);“六军”在唐代指左羽林、右羽林,左龙武、右龙武,左神武军、右神武军,即六支不同编制的军队,而“七夕”却指的是七夕节(每年农历七月初七)。但作者偏用“牵着牛走”、“七个晚上”之意的结构与上文对应,实际表达“牵牛星”“七夕节”的意思。信手拈来,妙趣横生,而又无穿凿之嫌。
这副题明成祖观灯的对联中,下联的“永乐”就是用“永远快乐”的联意的同时,借其表明成祖年号的意思来与上联的“大明”相对。是一副非常巧妙的借对联。
【练习】
读故事,理解联语中借对的妙处。相传,明太祖朱元璋微服私访到了一家山村小酒店饮酒。这家酒店的酒虽好,但没有好的下酒菜。朱元璋便随口吟出一比下联:
小村店,三杯五盏,无有东西;
不料酒店的老板娘却是个善于对对联的人,一听忙接口道:
大明朝,一统万方,不分南北。
朱元璋听后,大为震惊,对老板娘的才学很赏识。
后来,明太祖将这副对联赐予这家酒店为门联,从此,这个山村小店名声大振,生意兴隆。
【对联】
大明朝,一统万方,不分南北;
小村店,三杯五盏,无有东西。
【答案】:
联中借对的词语是“东西”。明太祖用“东西”,在联中的意思是指所吃的食物;老板娘则借“东西”的表方位意义,在上联中用表方位的“南北”与之相对。这可谓用词巧妙,对仗工整。(三十八)
以动写静动静结合
【对联故事】
张之洞,字孝达,又字香涛,清直隶人。其曾任翰林院侍讲学士、内阁学士等职,为清洋务派首领,在抗法、新兴洋务中有贡献。少年时代的张之洞,随着年龄的增长,知识的增加,名声越来越大。一些同窗好友经常与他论诗答对,一来试其才华,二来从中受益。有一天,张之洞随友人到汉阳游玩,友人见汉阳桥上一马车拉着一车荞麦路过,随戏出一联:
汉阳桥,桥上荞,风吹荞动桥无动;
张之洞听后,放眼望去,碧水荡漾的鹦鹉洲尽收眼底,略加思索,便对道:
鹦鹉洲,洲下舟,水使舟流洲未流。
友人听罢,似觉余味无穷,叹服张之洞确有奇才。
【对联】
汉阳桥,桥上荞,风吹荞动桥无动;鹦鹉洲,洲下舟,水使舟流洲未流。
【对联知识】
以动写静是一种写作手法,它通过描写动的景物来体现环境的“静”。这种手法多用于古诗文中,在现代文中也偶有使用。它的特点是诗词如书画,既讲究虚实相生,也追求动静相谐。动即运动,静即静止,静止便于显现事物的外形,运动利于传达事物的精神,二者结合则能相得益彰,形成“应物象形”、“气韵生动”的艺术效果。
动静结合的表现手法可以分为四类。
一是以静衬动,如李白《望庐山瀑布》,三句都直接从动态的角度展现瀑布奔涌而下、气势磅礴的动态之美,惟第二句则从静态的角度惟妙惟肖地表现出瀑布倾泻喷涌的动态之美,尤其是动词“挂”字更为传神,偌大的瀑布,谁能有这样的伟力将它挂起呢?显然,这正是化动为静带来的奇效,远远望去,那倾泻的瀑布不正像一条巨幅的白练挂在山间吗?真可谓以静衬动,一字居要,更显瀑布之冲天直下的动感和气势。
二是以动衬静,即通过对动态的描写、渲染,反衬出静态,是反衬手法的一种。
三是以动衬动。
四是动静互衬。
联语以动衬静,以“荞动”、“舟流”来衬托“桥”和“洲”的静。动静结合,使联语既富有哲理又充满了情趣,给人以真实、新鲜之感。
【练习】
读故事,体会联语中动静结合的手法。王安石二十岁时赴京赶考, 元宵节路过某地,边走边赏灯,见一大户人家高悬走马灯,灯下悬一上联,征对招亲。联曰:
走马灯,灯走马,灯熄马停步;
王安石见了,一时对答不出,便默记心中。到了京城,主考官以随风飘动的飞虎旗出对:
飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身。
王安石即以招亲联应对出,被取为进士。归乡路过那户人家,闻知招亲联仍无人对出,便以主考官的出联回对,被招为乘龙快婿。一副巧合对联,竟成就了王安石两大喜事。
【对联】
走马灯,灯走马,灯熄马停步;飞虎旗,旗飞虎,旗卷虎藏身。
【答案】:
上联灯是动的,马是静的。灯上的马随着灯的运动而动。看上去马和灯二者都在运动,动的灯较好地衬托了静的马,化静为动。下联虎是静的,旗是动的,当旗卷起的时候,看不到虎的身影。动的旗衬托静的虎,以动写静。
更 正
本刊今年第4、5期“联墨双馨”署名“凌一二书”应为“凌一二撰、梁大宏书”,特此更正。