张爱琳
如何备考大学英语四级翻译
张爱琳
从历年四级考试翻译的成绩来看,学生成绩一直不甚理想。笔者从翻译要求和翻译过程着手,详细说明了如何翻译好词、句子并组句成段,变成一段优美的译文。
四级 翻译 语言
一、前言
大学英语四级考试翻译占总成绩的百分之十五,比重不小。四级翻译的文章长度在140字左右,涉及历史、经济、传统文化、环保、生活、发展等各个方面,范围很广。做好翻译,得到理想的分数对通过四级帮助很大。二、翻译要求
我国清末新兴启蒙思想家严复在《天演论》中的“译例言”讲道:“译事三难:信、达、雅。”有九种基本的翻译方法:分译法、合译法、顺序法、逆序法、增译法、减译法、词性转换法、正反转换法和语态转换法。对于非英语专业的学生来说,要求严格的做到“信”、“达”、“雅”,灵活使用上述九种方法,似乎过了一点。从四级翻译的评分标准来看,要求学生能够准确表达原文的意思,用词准确,文字通顺、连贯,无语言错误。评判也是从文章的角度来给出总体印象分,少量考查翻译技巧,重点考查词汇、语法和固定搭配。三、翻译过程
第一步:结合已有的背景知识,至少通读一遍,掌握文章的主旨大意。第二步:断句。把长句子按照意群,分成短一点的句子。注意观察有没有考察某些固定搭配和句型。第三步:确定句子的主干,找准修饰语,组句成段。第四步:校对。检查一下译文是否准确并完整的表达了原文的意思,用词是否准确,有无语言错误,是否符合英语的表达习惯。四、注意事项
(一)词汇对词汇的要求,一是要广,而是要精。“广”指的是要对社会生活各方面的常用的单词有所了解。“精”指的是单词的词性、意思以及在什么语境下使用都要清楚地知道,并能灵活的运用。考试中如果遇到不认识的单词,有的学生会空着不写。这样会导致句子成分缺失,属于重大语法错误。有的或者凭借模糊的记忆,勉强把这个单词拼出来。这样写成的单词肯定不对,阅卷老师一眼就能看出来,效果同前。学生可以采用很好掌握的转化法。以2013年12月四级翻译的第一句话为例。中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的。像手工艺人可能会有难度。可参考的标准答案是:The Chinese knot was originally invented by the handicraftsmen. 如果不写handicraftsmen, 那么此处缺宾语。翻译要灵活一点,没有必要死译。学生可以使用它的上位词workers。如果 workers不会,还可以使用上位词people。程度好一点的学生可以在后面加个从句修饰一下,进一步解释说明一些工人或是人具体是干什么的。如:The Chinese knot was originally invented by the people who were specially trained to make it.这个句子虽然没有使用handicraftsmen,但是有加定语从句予以修饰,意思表达的也很准确。
一个汉语单词可以有几个英文单词从意思上跟它一样。因此选词要慎重,要贴切文章的意思。如孔子是春秋时期的大思想家,大教育家。“大”字对应的英文有large, big,huge,old等,但在这里的大只能用great。
(二)句子
解决好单词的问题,那就要把单词按照一定的语法组成一句话了。基本的句子结构是必须要掌握的。主谓宾,主系表这样的基本语法知识,学生们在高中就已经学的很明白了。但是四级的句子不是很简单,还是以2013年12月四级翻译为例:经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。这个句子里面有三个动词:经过、改造和成为。一个句子里只能有一个动词,除非是并列句。而这三个动词彼此之间有一定的时间顺序。那就要选择一个主要动词,确定句子主干,即其主谓宾。其它次要动词则要选择采用词性转换、并列句、从句或非谓语表达。某些次要动词使用动态介词短语表达。其余部分使用静态介词短语表达。可译为After several hundred years’ innovation, it has evolved into an elegant and colorful handcraft.
汉语与英语的表达习惯不太一样,所以句子结构还需要调整一下。如随着落实“八项规定”…….深入,…..调整为:随着……的深入落实,…..With the thorough implementation of……
(三)连接词
每一个句子的存在都是有原因的,所有句子加在一起要变成一篇有逻辑联系的段落。连接性的词语本身具有明确的含义,可以非常清楚地表明句子之间的关系。这些连接词有 while,and, so ,but,moreover等。这些词不一定多高级,有并合理的使用可以是语篇结构完整,层次分明。不光是段落需要有,句子也一样。
五、结语
备考时就应多读书,选择要广泛。紧跟时事热点,如现在的雾霾天、刚刚实行的两孩政策、刚开过的互联网大会等。总之,掌握扎实的语言功底,外加翻译时的一点小技巧必会使学生如虎添翼,顺利通过四级考试,得到理想的分数。[1]严复.天演论[M].北京:中国画报出版社,1896.
[2]郑盈,薛心华.连接性词语在雅思写作中的应用[J].哈尔滨学院学报,2010(10).
(作者单位:山东交通学院)