归一云思
主页网络文摘杂文
文章内容页

中韩动词“吃”和“”的惯用语对比

  • 作者: 长江丛刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度20368
  • 王奕达

      

      王奕达

      

      

    一、前言

    词汇依据脉络就可以辨别它的意义,与分析词汇意义的过程密切相关的就是寻找并整理形成词汇意义的脉络的过程。特别是在这个过程中,需要仔细的辨别词汇意义以及词汇意义所形成的脉络的意义。在多样的词汇中,动词的意义要比它形成的脉络在日常生活中更与之密切相关,如果没有仔细观察动词使用的脉络,想要把握它实质性的意义就很难,所以我们需要把握在相似的动词惯用语中它们的相互关系。

    二、汉语的动词“吃”

    汉语“吃”的词义演变很复杂,但是可以看出基本释义是指“吃的行为”。

      饭——吃 酒——喝 烟——吸 钱——贪污

      苦——受 力——费 墨——吸收

      上面组合中的词,全部都是以使用“吃”的词义关系而构成的。这些词虽然与“吃”相关联,但比起“吃”来说,这些释义项的谓语在使用时都不与之冲突。《新华字典》中“吃”的第一个释义是“把东西送进口中咽下,或依靠某种事物生活”,这也是“吃”的基本释义。

      下面来看一下“吃”的派生释义。

      (1)使用一定的道具和去某种场所吃。(吃食堂,吃大碗)(2)依靠某人(物)生活。(吃老丈人,吃大锅饭)(3)处于某种状态。(吃得开,吃不惯)(4)遭受不愉快的事。(吃亏,吃官司)(5)费,消灭。(吃钱,吃敌人)(6)耗费无形物。(吃力,吃劲)(7)吸收,获取。(车吃油,纸吃墨)(8)理解,掌握。(吃透精神,吃透文件)(9)口吃。

    三、韩国语的动词“”



      

      

    四、结语



      [2]符淮青.现代汉语词汇[M].北京:北京大学出版社,2004.

      [3]林从纲.新编韩国语词汇学[M].北京:北京大学出版社,2015.

      

      延边大学朝鲜韩国学学院)

      本文标题:中韩动词“吃”和“”的惯用语对比

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/1036683.html

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!