段淑丹
一、前言
杰克·凯鲁亚克的代表作《在路上》被认为是“垮掉一代”的“圣经”,随着后现代主义理论的发展,很多人认为“《在路上》虽兼具现代主义和后现代主义的双重特色,但后现代主义特征更为明显”。小说的情节、主题以及人物塑造的后现代主义色彩成为多数学者的研究焦点,但小说中迪安“父亲”的缺席、在场和意义却极少被关注。“后现代主义文学通常是指二次世界大战后出现在西方的一种主要文学流派、文艺思潮和文学现象,是西方社会进入后工业化时代的产物。它不是一个内涵确定、清晰的概念,一个本身就包含着矛盾和冲突的概念。”“在语言变革上,后现代主义求新求异,它醉心于反意义、反解释、反形式的文字游戏,意义没有确定性”。《在路上》中迪安的“父亲”在后现代主义写作特征下的呈现正如后现代主义文学一样,给人以支离破碎、杂乱无章的感觉。
二、模糊句型和词语带来的多重可能
后现代主义文学不愿遵循现代主义的规则,它的最终目的是要摧毁现代主义重新树立的所谓的“传统”。从形式上看,该小说运用了自发性写作手法,通过反英雄、反情节、反结构等方法颠覆了传统的写作风格,而本文注意到,模糊语言的使用将迪安父亲置于“确定”和“不确定”之间,是小说重要的写作特征之一。在小说中,读者从对迪安父亲零乱的描述中可获知,迪安的父亲是酒鬼、流浪汉、白铁工、囚犯、卡车司机、在铁路厨棚里当下手、在新英格兰的轮船上打工、在农场当工人,而他一会儿在拉里默街流浪,一会儿在德克萨斯,一会儿又在西雅图监狱,萨尔说他“已不在人世”,而迪安却不断找寻他的踪影,他贯穿于小说始终,却从未真正出现,因此他成神秘的在场,也是神秘的缺席。而作者在对迪安父亲的描述中使用的一些后现代主义写作手法更将其存在推向零乱的高峰。
首先,一些模糊的句型和词语将迪安父亲的定位去中心化了。小说在描述迪父亲的话语中使用的诸如“似乎(It seemed to me)、不是……就是……(Either…or…)、是……还是……(whether…or…)、可能会(might be)、如果我能(if I can)、也许(may be)、或者(or)、某处(somewhere)、那个(it)、每一个方向(every direction)”等模糊的句型和词语增加了“父亲”意义的不确定性,同时暗示了主人公们找寻生存意义的双重可能性或多重可能性。