归一云思
主页网络文摘杂文
文章内容页

谈话类节目中附和表达的中日对比

  • 作者: 博览群书·教育
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度19376
  • 摘 要:本文将对中日谈话类节目中的附和表达的功能进行对比分析,找出其异同,希望对日语学习者有一定的帮助。

      关键词:谈话类节目;附和表达;功能;中日对比

      一、附和表达的功能

      在大多数先行研究中,对附和表达的功能的定义是:“表示正在听”和“表示懂了”这两种。那么除了这两种功能之外还有没有其他的功能又有着不同的观点。メイナード(1993)将附和表达的功能分为:示意继续话题,表达对话题的理解,表达对说话人判断的支持,以及表现对对方意见、想法的赞成,强烈的情感表达,以及对信息的补充、订正和要求[1]这六种类型。堀口(1997)将附和表达的功能分类为:听的信号,理解的信号,同意的信号以及否定的信号和情感表[2]达五类。本文参考メイナード和堀口对附和表达功能的分类方式,将附和表达的功能分为:“表示正在听、理解”“表示同意”和“情感表达”三种类型。

      二、调查对象及方法

      本文将以比较热门的中日电视谈话类节目(中国语料为《杨澜访谈》和《非常静距离》等,日本语料为《徹子の部屋》)中,有主持人和嘉宾参与的以日语为母语的日本人之间的和以汉语为母语的中国人之间的谈话(汉语语料六组,时长各约26分钟,日语语料六组,时长各月23分钟)为研究对象。之后将整理出的数据中的附和词进行统计分析,对其中的附和表达的功能进行对比分析。

      三、附和表达的中日比较

      1.关于“表示正在听、理解”功能的分析。有关这一功能包含了两层含义,分别是“没有理解话题内容但在听”和“在听并理解了话题内容”。对于“”这一功能,中日两国对话中都使用的比较多。这是由在附和表达中日语的“ン”系列和汉语的“n”系列的附和表现形式的使用率最高所体现的。例如,

      汉语例1

      陈:那个八几年, 九几(嗯)年的时候, 已经出现了像姜文,(嗯)葛优,(嗯)李保田啊,他们已经当道了.(嗯)就是他们长得也都是,(嗯)差不多也都那样。(非常静距离—陈建斌)。

      日语例1

      景子:最初は、やっぱり安定した収入をいただける職業ではないので、(うーん)そういう意味で心配はされたんですけれども、(うん)でも、自分でそういうやりたい仕事だったり。(徹子の部屋―北川景子)。

      汉语例1和日语例1可以得出,汉语的n系列和日语的ン系列表示的是“正在听”说话人的谈话内容的功能。其次,日语中的ハ系列和汉语中的ng系列也表示“正在听”的功能。例如:

      日语例2

      徹子:ちょっと困った(はい)逆に言えば、とても簡単な世界だったら(はい) まあ、また学校に戻ろう(はい)ということもあるけど、それは大変だと、(はい)これやっぱり、ちょっとチャレンジしてみんなも面白いというように希望になりました。(徹子の部屋―北川景子)。

      汉语例2

      赵薇:开始我还觉得挺美(昂,他还叫我姐)提高我的地位(昂)让别人觉得可以尊重我(昂)。(杨澜访谈录—赵薇)。

      接下来是有关“表示正在听并理解了话题内容”这一功能的分析。在日语中拥有这一功能的附和表达有“ああ”这样的表达情感的附和词和“情感性附和词+ソ”系列以及“ソ”系列中的“そうか”和“そうですか”之类的表达。例如,

      日语例3

      大野:いっぱいあるんですけれども、リーダとか(うん)キャプテンとか(そうね)おおちゃんとか。(徹子の部屋―大野智)。

      该例句是说话人向听话人讲解别人对自己的称呼的句子,在说话人说明的过程中,听话人为了表明自己对话题的理解做出了“そうね”这样的附和表达。汉语中具有这一功能的代表性的附和表達有“哦”、“哇”、“噢”这一类情感性附和表达。例如,

      汉语例3

      刘翔:嗯,下巴上两个疤(哦)十字的,摔了两次(哦)一次是7岁(什么战绩)一次是上体校嘛。(杨澜访谈录—刘翔)。

      2.关于“表示同意”功能的分析。该功能表示“聞き手は、話し手の言うことを聞いて理解し、さらにそれに同意だと言う信号を送ること”。即听话人不仅对说话人的话题内容很了解,并且对该内容表示同意。日语当中具有这一功能的附和表达有:不包含か的ソ系列和ン系列,以及ハ系列的反复型如“うんうん”和“ はいはい”这样的表达。

      日语例4

      景子:いますね、やっぱり(うん)、やっぱり不景気だったので(うんうん)、特別。(徹子の部屋―北川景子)。

      日语的例4中的“うんうん”表示的是不仅在听对方的谈话,还对该内容表示理解并赞同的意思。汉语中具有这一功能的附和表达有“对”系列和“是”系列(“是吗”除外),以及“n”系列的反复型“嗯嗯”。例如,

      汉语例4

      李静:但是你这样就会让人家就联想出你也是一个这样的人(点头)包括里面有很多的情节、 什么烧床单呀(嗯嗯)拿着刀(嗯嗯)我记得特清楚。(非常静距离—江珊)。

      3.关于“情感表达”功能的分析。堀口将母语话者的附和功能分类中的“感情表出”这一功能又具体化为吃惊、高兴、悲伤、生气、怀疑、同情、谦逊等。从本文的调查资料可以看出,日语和汉语中表达情感的附和表达有很多相同的部分。例如日语中的“わあ”“ ああ”分别对应着汉语的“哇”和“啊”这样的表达,他们的发音几乎是相同的,并且具有相同的附和功能。

      日语例5

      生田:(わあ)、これ僕も始めてみましたね。(徹子の部屋―生田斗真)。

      汉语例5

      刘翔:因为是20码的火车(哇)那个火车快进站了(噢)那个时候小不懂(杨澜访谈录-刘翔)。

      四、结语

      本文对中日谈话类节目当中出现的具有“表示正在听、理解”“表示同意”和“情感表达”。这些附和功能进行了中日对比分析,发现日语和汉语中有很多相同的部分,在使用的时候需要注意一些细节。希望本文能对日语学习者起到帮助的作用。

      参考文献:

      [1] メイナード·K·泉子:《会話分析》,くろしお出版,1993年.

      [2] 堀口純子:《日本語教育と会話分析》,くろしお出版,1997年.

      [3] 楊晶:《日本語のあいづちに関する意識における中国人学習者と日本人との比較》, 日本語教育,2002年.

      [4] 宇佐美まゆみ:《対人コミュニケーションの社会心理学―ディスコースポライトネスという観点から》,言語,30巻7号,2001年.

      作者简介:徐晓娟(1987—),女,陕西延安人,硕士,延安大学外国语学院教师,研究方向:日语语言学等。

      本文标题:谈话类节目中附和表达的中日对比

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/1076676.html

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!