归一云思
主页网络文摘美文
文章内容页

安德拉德诗选

  • 作者: 草原
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度18515
  • □埃乌热尼奥·德·安德拉德(葡萄牙)著董继平 译

      安德拉德诗选

      □埃乌热尼奥·德·安德拉德(葡萄牙)著董继平 译

      埃乌热尼奥·德·安德拉德(一九二三—二○○五),二十世纪葡萄牙最著名的诗人,主要作品有《纯洁》、《被占用的心》、《给大地的另一个名字》等,作品被翻译成二十多种语言,具有广泛的国际影响。

    雨中的房子

    雨,雨再一次落到橄榄树上。

      我不知道它为何在这个下午回来了

      因为我母亲已经离去

      不再来到阳台上观看它飘落,

      不再从缝纫活中抬起目光

      说:你听见了雨吗?

      母亲,我听见了,雨再一次落下来,

      雨再一次落到你的脸上。

    最模糊的肖像

    为了把你放到我的嘴唇上,

      为了畅饮你躯体的

      最深的水——我

      询问,有这么多的光,我们怎样才能熄灭?

    航海艺术

    看看夏天怎样

      突然

      变成你胸膛上的水,

      夜晚变成小舟,

      我的手变成水手。

    夏天

    早晨前

      爱抚

      稻草的热情。

      准备太阳的

      种子。

      一粒接一粒

      慢慢呼吸,

      蓝色,

      寒意,

      无情

      夏天的蓝色。

      从黑暗的大地上

      撕裂那种没有国度

      也没有形态的艰难的沉寂:

      你没有别的花朵,

      你没有别的兄弟。



      从夜晚深处呼喊,

      在一缕轻于欲望

      或那依然

      灼热于

      最后一滴水的

      干草芳香的气息中,

      手

      忘记它所筑巢的那棵树

      在双膝的

      凉意之间

      慢慢,慢慢平静下来。

    不和谐音

    一块接一块石头

      房子将归来。

      我已经在肩头上感到了它的迁移。

      携带竖琴的沉寂。

      携带蜜蜂的竖琴,

      全都将归来。

      在夏季,一个人

      慢慢死在榆树的阴影里。

      于是我要说:

      朋友

      是大地上

      白色苹果最甜的地方。

      或许我要说:

      秋天成熟于镜子里。

      我已经在肩头上感到了

      它的气息。

      没有归来:万物是迷宫。

    破裂

    夜晚裂开——

      沉寂

      从墙上滴落。

      我所有的手指

      依然还记得,

      只有风能呼吸。

      草丛的

      细小舌头

      已经在呼唤雪。

      沉寂

      是我的领域:

      大地是光。

      〔责任编辑 敕勒川〕

      本文标题:安德拉德诗选

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/1125871.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!