归一云思
主页网络文摘诗词
文章内容页

[美] 斯坦尼·普拉姆尼诗选

  • 作者: 扬子江诗刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度16417
  • 欧阳昱 译

    苍 鹭

    1
      你有时仍然睡在
      那只大鸟体内,
      它扑打折腾得筋疲力尽,
      一只翅膀压在下面,
      另一只轻微折伤,搁在我背上。
      你照旧在我入睡之前睡着。
      你醒时
      依然泪水盈眶。
      你有着所谓的“薄皮”:
      假如我把耳朵贴在皮上,
      就能听见翅膀在你心中拍击。
      我只能凭想象猜测
      翅膀向下飞行的距离。
      2
      昨夜我梦见
      苍鹭时
      正站在
      水边,手握一满把
      石子。
      当时我有十二岁,我寻思。
      苍鹭美丽无比,一动不动,站在齐膝深的水中,
      注视着自己。
      有一次它振翅鼓翼,
      似要飞去。
      那一瞬,我已在你体内。
      我听得见心跳。
      我手里握着一把石子。

    长颈鹿

    整个空中只有你的头颅。
      转动似鸟,
      奔走如飞。
      慢步行着
      走过
      同一地方
      无数长腿的英里。
      你在树林中放牧。
      弯腰饮水
      拉开一张弓,
      仿佛害羞的人,僵硬着身子,
      手脚在地上爬。
      你为这弱点
      而窘困。
      常常发抖,但只一下,
      便可收
      拢
      全副松散的
      身体
      然后顺风驰去。
      你会在稀有的天光中
      一小时又一小时
      凝然不动
      宛如伪装,
      繁枝密叶
      把一道阳光
      泼溅到另一道之上,
      倾听群狮的吼声。
      当黑夜来临,
      田野敞开胸脯
      直到
      田野消失,你将
      在光线的
      长度中
      转向一棵树
      刚刚形成的
      一片阴影中安静的部分,月亮的一个部分。
      你将通宵站立
      高高地
      朝阳即将升起。

    身体之外的旅行

    1
      接着,他会用他巨大的左肩
      扛起他最精致的家具,
      用下巴夹住,然后拉弓,
      他总是那样小心翼翼,空气中
      似乎看得见音乐的旋律。他拉呀,
      拉呀,直拉到满满一房间悲哀的
      亲戚发出哀叹。他们知道
      这一下一下仿佛在反复穿针
      在肉上拉出血。他们甚至在我父亲的
      脸上也看出他相当清楚地
      给他们引起多大痛苦——他粗糙的红脸颊
      紧贴着琴脸……
      2
      他把锤子砸下,
      仿佛仁慈,只一次,就把那小公牛的
      腿突然砸飞……
      然而在梦里他是夏加尔的
      善良的安琪儿,他身体的巨大幻影
      像亮光照在城上。提琴
      支撑着他。它是回忆中的痛苦。
      反正都一样,我知道如果我起来很冷
      走到外面清澈的春夜,
      夜还黑,群星分明,
      我会感到风刮下来
      像他的手一样重,害热病似地,砸在我前额。

      本文标题:[美] 斯坦尼·普拉姆尼诗选

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/549545.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      最新被评文章