归一云思
主页网络文摘诗词
文章内容页

[法]热拉尔·马瑟诗选

  • 作者: 扬子江诗刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度16124
  • 秦三澍 译

    精神视角(节选)①译自诗集《记忆的女儿们》(Filles de la mémoire,2007)。

    我再一次惊醒②热拉尔·马瑟的这两组诗内的每一首诗,都将第一行直接作为标题,换言之,每一首的标题也正是诗正文的第一行。

    在我所畏惧的房子里,
      我害怕百叶窗击打
      快如心跳,害怕声嘶力竭的
      狗,害怕疑似小偷的邻居的脚步。
      在待售或待租的房子里
      我擦拭一面面镜子,灰尘扬起时
      又见到了叔伯姑姑们,
      星期天从女邻居家借来的椅子,
      载着我们家具的手推车。
      于是我揭开房顶像跛脚的恶魔,
      吊灯在星星之间摇晃,
      无法抵达白纸的星光啊。

    夫妻间的娇羞

    在婚宴结束时,在石棺上:
      他们被死亡吓得紧紧相拥。
      我们的娇羞在夜的入口,
      我们已熟悉彼此的身体,
      却仿佛挂念着肉身那看不见的荣光,
      不懈找寻着对方。

    在这个地域

    我们懂得为自己哀哭,像是哭国王的死。
      几句话足以激起眼泪,
      几件附属的装置足以搭好整个背景:
      坟墓般幽深的沙发上,躺着
      忙于发明记忆的活人们,
      疲倦的扶手椅上,坐着戴眼镜的
      司芬克斯:被剥夺了童年的孤儿。
      但那些关节细弱的翅翼已脱离了身体,
      今天,该把它们转交给哪个做梦的孩子
      让他不至于立刻蒙受厄运?

    把一个眼盲的欧律狄刻①欧律狄刻是希腊神话中的一个宁芙(即次要女神,有时也会被视为妖精,她们是自然幻化的精灵,常以美少女的形象示人),后嫁与俄耳甫斯。她死后,俄耳甫斯曾勇闯冥界试图将她带回,但以失败告终。

    抱在怀里,老王子游荡于黑暗中,
      他尽数避开家具:无论昼夜
      它们都披着印花的布。
      他妹妹曾经走失在这座迷宫,
      他害怕自己也那样被封锁在
      祖先和石膏像中间。又聋又哑的肖像
      纠缠着走廊,他突然想起
      自己是家族最后的成员,
      于是摸黑去寻找父母的卧室,
      与他命运一同缠绕的那间卧室:它朝所有风敞开,
      就像占星师看到的空中屋宇。

    持灯的小偷

    游荡在诸种回忆间
      它们悬挂在无墙的屋子里,
      我想知道图像和永远空着的镜子
      怎样固定在那儿。
      究竟是什么承受着重量、尺寸
      和渐渐消失的香料盒。
      为了受寒而奔跑在牧场里的孩子
      又怎样恢复体温,活下来。
      疾驰的时间放缓了脚步:
      它自信在跌倒的瞬间能一并拖住我,
      任凭我搀着
      走过一座座废墟。

    撕裂天空的闪电

    像极了临终的神呼出的
      一个长句,它的气息将云
      重组为巨大的两团,为振聋发聩的事迹
      为无法破译的神谕和骇人的刑罚
      让出一条路。
      星星和烙印之间
      我们追踪着交叉或自身循环的
      小路,追踪着复杂程度
      与大脑媲美的迷宫,以及闪电
      点亮虚无时的景象。
      濒死的我们被记忆短暂的火点燃,
      假如带走我们的风有奇力将火苗拨亮。

    荷马在死者的国度睁开双眼(节选)②译自诗集《荷马在死者的国度睁开双眼》(Homère au royaume des morts a les yeux ouverts,2015)。

    荷马在死者的国度

    睁开双眼,他俯向
      阴阳两隔的小溪。
      影子绕着他的周身,丝毫不像
      他跟尤利西斯造访过的深渊。
      眼盲是必要的,纵使是伪装,
      如此才能想象出一位讲人类语言的女神,
      想象一把金权杖攥在神的手中,
      想象急于饮血的亡灵们,流汗的西西弗,
      而俄刻阿诺斯河代替了小溪,
      静静的,泊着一条平底小船。
      对于荷马——这谁也不是的人来说,
      冥河上的往返是一场悲戚的
      无意义的旅程。尤利西斯不会掉过头
      将命运交付给柔波的摆渡者,
      但尤利西斯是一个不能死的名字:
      尤利西斯在所有语言里
      都是狡诈和放纵之心的别名。

    枝形吊灯在摇摆

    船倾覆了。房子的主人
      从露台上看星体渐渐衰弱,
      也注视着他自己的废墟。
      此前,散点状的天空曾是一只珠宝匣,
      就像此刻,他的手伸进另一只匣子,
      攥着一把打算卖到城里的
      珍珠和项链,然后他像疯子
      在暴风雨和雷电中狂奔,
      把女儿的遗体紧紧搂在胸前。
      依旧是她,她在镜前跳舞的同时
      也沉溺水在镜像中,恰逢他今天
      步入空房子的时刻。
      镜子什么都不记得,
      而衣服依然保存着人形。

    随波而行的船上

    孤儿在歌唱:兄妹俩
      是奥菲莉亚的子女,他们顺流而下
      躲避黑衣猎人的追杀。
      他们也同时逃离了童年
      和恐惧,就像人们从山洞离开时
      生怕再见到彼此。
      一个个手影排着队登上河岸,
      夜色下聚集的动物
      仿佛从寓言里跑出来:
      蟾蜍鼓胀着甲状腺,
      兔子在猎鹰面前瑟瑟发抖,
      猫头鹰叱叫,
      狼和月亮亲昵如兄弟。

    疯了的海员

    与浪花对谈,
      天文学家细数着沙粒,
      借此丈量地球。
      这孤独的二人隔空回应着对方,
      又时不时咒骂几句,但他们梦想着
      云,甚至岩石,
      都被锁进几何图形。否则
      他们就要在月亮和地平线之间画线,
      在彗星上画平面,借助空想家的
      角尺、叉开双腿的圆规。
      爱偷窃的孩子曾梦想时钟乱了套
      (他曾在海滩玩骰子,
      那个世界里,每一分钟都是沙质的)
      现在,他是一个梦想重登宇宙的机械师,
      他想修好自动木偶,那些重伤者,
      修好为缅怀爸爸而做的机械玩具。

      本文标题:[法]热拉尔·马瑟诗选

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/550595.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!

      最新被评文章