归一云思
主页网络文摘杂文
文章内容页

翻译的功与过

  • 作者: 读书
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度17466
  • 杜 周

      最近两期《读书》,似对翻译作品投入了较多的关注。记起乔治·斯坦纳在《通天塔》一书中所引纳巴科夫的一首诗:

      何谓翻译?无非是

      诗人头颅盘中盛,

      一张灰脸阴惨惨,

      两只怒目圆睁睁。

      鹦鹉学舌唧喳叫,

      猴子絮叨嘈杂声。

      死者何堪此凌辱,

      九泉之下目难瞑。

      无怪海涅会说他的诗被译成法语后就像“皎洁的月光塞满了稻草”。不过,作者更赞同的是歌德的一句话:“无论说翻译有什么不足之处,它仍然不失为世界上各项事务中最重要、最有价值的一项工作。”我想,此语若能为从事翻译者谨记,人类思想的交流是可以减少障碍的。

      本文标题:翻译的功与过

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/608322.html

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!