归一云思
主页网络文摘小说
文章内容页

余光中译诗小辑

  • 作者: 台港文学选刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度19005
  • 在佛兰德的田里

      McCrae

      在佛兰德的田里有罂粟花盛开,

      在十字架的中间,一排又一排,

      这里是我们的坟场;在天上

      云雀依然在欢唱,依然飞翔,

      但歌声几乎给下面的炮声遮盖。

      我们是死者。才几天以前,离现在,

      我们还生存,感受晨光,看落日的光彩,

      爱别人也被爱,但如今我们埋葬

      在佛兰德的田里。

      请继续我们和敌人一决胜败;

      用力尽的手我们向你们投来

      这火把,望你们将它高扬。

      如你们背叛了我们的信仰,

      我们不瞑目,虽然罂粟花盛开

      在佛兰德的田里。

      1918

      抬他入阳光

      Owen

      把他抬入阳光,

      阳光轻柔曾将他唤起,

      在国内,低诉田里要插秧;

      阳光总是来唤醒,即使在法兰西,

      直至今早的雪,这一场。

      若是现在什么能将他唤起,

      慈悲的老太阳应知悉。

      试想太阳如何把种籽唤起,

      像他曾唤醒一星球之冻泥?

      难道四肢,如此宝贵,难道腰身,

      充满活力——如此温暖——已僵而不动?

      难道为此役尘躯才长高?

      ——哦,愚蠢的阳光为何徒劳

      来打断大地长眠的一觉?

      1918

      女 妖

      Manifold

      奥德修斯听到众女妖歌唱

      武尔夫,魏伯格,摩利的调子,

      说有个地方有天鹅在飞翔,

      葡萄熟得发紫,女孩们到时

      总长成待嫁,而一座座铁塔

      让农家清闲而有电,生活安定

      却没有地主。然而,他的双眼

      因盐水而眨痛,缆索紧得要命。

      奥德修斯见到众女妖;真动人,

      金发,乳房扁平,臀部小巧,

      唯他此刻,正分心于惊人

      的气象报告,叛船者囚于镣铐,

      无线电又失灵;情况真糟糕。

      二十分钟后他就忘掉了女妖。

      1943

      战术教课

      Manifold

      其一:认识零件

      今天我们来认识零件。昨天

      我们上每天擦枪。明天上午

      我们要上开枪后的事。但今天

      我们要认识零件。山茶花

      亮丽像珊瑚,开遍附近的花园,

      今天我们上认识零件。

      这是背枪的下转环,而这

      是上转环,其功用一会儿就知道

      到时会发背带给你们。这是

      架枪的转环,你们还未领。山茶枝

      在园中架开手势,无声而有手势,

      我们到现在还未领。

      这是保险栓,每次要打开,

      只要大拇指轻轻一拨。我不想

      见到谁用其他手指。这动作很容易

      只要你大拇指够有力。山茶花

      娇柔而文静,从不让人看见

      有哪朵花自己动手指。

      这件看得出是枪机。用处呢

      是拿来开膛,看得出来。可以

      前后推动,但是要快。我们管这

      叫放松弹簧。忽后忽前快得很

      早春的蜜蜂正侵犯、摸弄茶花

      它们叫这做泄春。

      他们叫这做泄春:实在很容易

      只要你大拇指够力气:像枪机

      跟枪膛,还有击铁和临界点

      我們的情况还没这些;而杏花

      满园都寂寂,但蜜蜂来来去去

      只因今天学认识零件。

      其二:目测距离

      最重要的不仅是有多远,而是你

      说话的口气。也许你永远抓不住

      目测距离的诀窍;但至少你学会

      如何报告一片风景:中央的地段

      右侧的弧形,还有上星期二教的

      至少你学会

      地图说的是时间,不是地势,用在陆军

      正好是如此——其道理是

      不需要为此耽误了。再说一次,你知道

      前方有三种树,只有三种,枞树、白杨

      还有树项浓密的那种;最后

      东西只是看来像东西。

      一座仓库不能叫仓库,老实告诉你,

      或是远方的原野,或有羊群安然在吃草。

      你绝对不能太相信。报告该说,

      在五点时,中央地段有一打

      看来似乎是动物,无论你怎么说

      别叫那些吃草的做羊

      相信我说得够白了;比如说,举个例,

      边上的那位,睡着了,请注意告诉大家

      西边他看到了什么,有多远呀

      先醒过来再说。西边那方向

      在夏日原野太阳的光影布下

      紫色与金色的衣袍。

      白色的房屋在暑炎中正像蜃楼,

      在摇摆的榆树下有一男一女

      并排亲热地躺着。那,也许只是说

      有一排房子在左边弧形的地带

      在几棵白杨下有一对看来像人体,

      看来像正在做爱。

      哦,这,当作答案,说句公道话,

      只算切题,还过得去,理由是

      漏掉了两样东西,都很紧要,

      男女两人,比如:在什么方向,

      有多远,你说说看?而且别忘了

      这中间或许有死角。

      中间或许有死角;或许我学不会

      目测距离的诀窍;我只敢说,

      说我猜或许在我和那对状如情人

      之间(顺便一提,此刻似乎已事毕)

      在房子七点的方向,其距离约略

      是一年半的光景。

      1946

      (以上选自台湾《印刻文学生活志》第153期《两次世界大战参战将士的战争观》,作者McCrae(1872-1918)、Owen(1893-1918)、Manifold(1915-1985)、Reed(1914-1986)系两次世界大战的参战将士。)

      本文标题:余光中译诗小辑

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/686133.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!