秦佩
内容摘要:在快节奏的生活当中,影像文化总是能以特别的优势吸引观众的眼球,文本文化与影像文化之间的较量在“粉丝”之中引起了巨大的波澜。影视改编如何在基于原作的基础上创新成为“粉丝”们热议的话题,在汉语国际推广的背景下如何将二者的优势集中起来,外国名著的影视教学带给我们诸多启示。面对《红楼梦》这部中国文化经典巨著,我们更应将它的价值结合影视剧进行文化传播,使学生在趣味中有效进行汉语文化学习。基于该想法,以87版《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的诸多分析,以期影视文化发挥它的最大价值弘扬和传播中华文化。
关键词:87版《红楼梦》 影视改编 国际汉语文化课堂 应用分析
文学与影视的关系密不可分,这一点不仅体现在外国名著的影视化改编上,也体现在中国电影电视剧当中。尤其是古典文学名著为我们留下了宝贵的财富,从先秦两汉到清代,跨越近两千年的历史在我国电视剧改编中都有所展现[1]。当然,中国四大名著必在影视改编之列,这些被国人奉为经典的著作和影视作品,却在海外传播的过程中并不理想,其中《西游记》影响为最,《三国演义》次之,《红楼梦》再次,《水浒传》最小[2],这个结果不得不让人深思:在中国同为经典的四部书,为何在国外传播情况如此不一。在中国日益走向世界舞台的新时代,汉语国际推广事业备受关注,这使影视剧进入汉语文化课堂,发挥影像作品对名著影响力的扩大成为了可能。
一.文学影视改编与《红楼梦》的影视化
艺术对于人类而言,是一种精神创造活动,同时也是一种精神享受活动。文学作为众多艺术形式的其中一种,在人类社会生活中扮演者重要的角色。小说作品《红楼梦》自问世以来,就受到了广大读者的青睐,其影响力对于之后的国内外小说创作、文学翻译和文化传播与交流不言而喻。但随着时代的变迁,尤其是信息时代的到来,普通大众对一些碎片化信息、趣味性知识更深感兴趣,传统的纸质阅读方式离我们越来越远。面对这样的形势,最好的方法是与时代结合,用一种更为轻松、便捷且具有趣味性的方式保持人们对于文化经典的兴趣,进而维持读者与文本间的良性互动,影视剧改编正是以这样的形式,成为《红楼梦》继承与传播的助力剂。
然而原著与影视作品之间的关系,历来受到社会各界的关注,成为一个热议的话题,尤其是对于经典名著的改编,从导演、到编剧、再到演员的选择和演绎,甚至到配乐布景……其中出现了多层次文本再解读,最终呈现出一个完整的作品。面对《红楼梦》这样一部经典巨著,如何在尊重原著的基础上达到对于艺术的创新处理,这必须进行一个长期的准备。87版电视剧《红楼梦》从准备到拍摄用时三年之久,演员选角在全国范围内开展,定演员更是经过一系列的“厮杀”,剧本改编独树一帜,一方面尊重原著前八十回,一方面根据红学家们的建议对后四十回进行创新处理……正是它对原著进行再创作的认真态度,使这部36集连续剧的《红楼梦》成为当时甚至是现今大陆最具影响力的《红楼梦》电视剧改编作品,从某种程度上成为了当代观众了解《红楼梦》的重要渠道[3]。
影视剧《红楼梦》获得的巨大成功,主要原因在它对原著的处理上,体现在以下几个方面:
1.故事情节方面
无论是在小说还是在影视作品中,情节的作用都是推动故事发展、塑造人物形象的,原著《红楼梦》共120回,但影视剧《红楼梦》前29集基本忠实于原著前八十回,后7集在对后四十回进行部分继承的同时,又进行重新的畅想和创新式的再创造。在仅三十六集的影视剧中,导演以贾史王薛四大家族的兴衰发展为背景,以林黛玉和贾宝玉的爱情悲剧为主线,进行二度创作,向我们描绘了一幅儿女爱情与家族命运间的起起落落。
导演王扶林的创作团队以其现实主义的手法大胆地对《红楼梦》进行改编[4]87,这一改编主要集中在后七集当中,保留了夏金桂撩汉、司棋之死、海棠开花、宝玉丢玉、黛玉焚稿、宝钗出闺、惜春出家、获罪抄家等主体情节,另抛弃了宝玉中举、家复中兴的小团圆式结局,重新创作出狱神庙探监、凤姐死于狱中、湘云流落风尘等剧情,使该剧成为一个彻底的悲剧作品。
相对于原著来说,电视剧剧情显得十分紧凑,如第24集中“寿怡红群芳开夜宴”将原著的62和63回的内容进行了合并处理;在31集中宝玉失玉、海棠反季节开放等异象,象征贾府衰败的迹象用影视化的处理只在镜头的一扫而过,电视剧在表现这些矛盾性不强的故事内容时,只能有限地采用和各种影像手段,以挖掘其中的象征意义,而对具体的内容不能采取更为直观的展示。尤其是在最后两集“大厦倾公府末路”、“白茫茫厚地高天”中,集中展现了剧本对于原著的创新,面对这一创新,导演向观众呈现的是以景寓意、以画回忆王熙凤精明算计的一生,她在死前雪花飘落,然后叫了一声“巧姐儿!”这给观众留下无限伤离之感,最后用一个长镜头(王熙凤被裹在一个破席子里,被衙役拖着走进白茫茫一片的大雪之中),加以音乐的渲染,展现了原著里的“白茫茫大地真干净”。
2.人物形象方面
《红楼梦》在文学史上之所以有如此巨大的成功,得益于它打破了以往的小说人物写法,不仅人物众多,而且个个真实,将人物性格的立体性基于社会现实之上,更富感染力。鲁迅评说《红楼梦》的价值:“其要点在敢于如实描写,并无讳饰,和从前的小说叙好人完全是好,坏人完全是坏的,大为不同,所以其中所叙人物,都是真的人物”[5]。以最典型的王熙凤来说,她年轻美貌、掌管着荣国府的大小事宜,与上下各色人物都要打交道,对老祖宗刻意逢迎邀宠,对王夫人非常敬顺,尽管有时虚与委蛇、假情周旋,但她的戏谑谈吐、做事机敏深得老夫人的喜爱和王夫人的信赖。也正因为年轻管家,她所表现出的远近亲疏有异、利害关系以移、待上驭下见殊,泼辣豪爽之劲让人难忘。电视剧《红楼梦》里王熙凤的扮演者邓婕将王熙凤的这一形象拿捏得当,并且妆容服饰的加持使得她刻画的王熙凤更加丰满立体,如“王熙凤协理宁国府”这一段,就生动地展现了她的果敢和机敏:在面对贾珍的协理邀约时,她不回避,甚至在王夫人的委婉推辞下主动出击,“大哥哥说得这么恳切,太太您就应了吧”,她不承王夫人的推诿,反而在面对众所周知的“大事”时,勇敢地选择接手,抓住面前这个能够表现自己、施展自我才能的机会,并且在得到机会之后,思考宁国府的五大弊病(人无专职,分工不明;赏罚不均;管理混乱;冒支乱领;家人豪纵),沉着镇定、信手拈来,对这些弊病進行一一处理:在当晚到达宁国府后,宣布召集训话,将乱事事务安排得井井有条,严明纪律、责任赔偿到人,她的表情严肃、话语坚定,充分显示了王熙凤的威重立行。
3.布景音乐方面
影视改编相比文本原著而言,有较大的空间,即采用视听觉进行再诠释,所以,在影视作品中,场景设计、音乐基调都对人物的塑造和情节的渲染起到重要的作用,尤其是这部名著里,作者对贾府的建筑和陈设极尽心思,影视剧要想最大化地还原场景,导演必定要花十二分的心力。87版《红楼梦》在全国10个省市41个地区219个景点选景拍摄,并在北京宣武区设计建造大观园,在河北正定县建造宁荣二府和宁荣街,与此同时,87版的音乐如今依然堪称经典,他选取十二支曲子中的某些带有谶语性质的诗词用作插曲,并分别安排在剧集当中,王熙凤死后的《聪明累》、探春远嫁的《分骨肉》,这无疑给剧情营造了相应的悲凉气氛[6]25-26。
4.服饰造型方面
在影视剧中,演员表演固然重要,但演员的表演还需依赖外部手段才能达到更好的效果,与此同时,作为观众面对直接带来视觉冲击的影视艺术,服饰造型也是不可忽略的因素[7]109。同样,在原著中作者对于人物出场的穿着打扮作了十分详细的描写,仍以王熙凤为例,原著中将王熙凤头上戴的、项上带的、裙边系的、身上穿的、下身着的、眼睛眉毛、身量体格、面容微笑写的十分详细,由此可知,王熙凤的服饰妆容精致华贵,电视剧版的王熙凤衣饰色彩艳丽、富丽不凡,贴合原著,这给演员在进入人物、塑造人物時起到了重要作用。如在一场采访中演员邓婕说到“这一扮上,就是那个人物了。”由此可见,服饰造型对于演员的表演来说功不可没。
二.《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的可行性
文化内容是第二语言学习很重要的一部分,文化教学与语言教学密不可分。因此,在汉语教学中,文化教学十分必要且重要,王永阳和Dr.TrevorHay(海雷博士)也提出“文学经典仍然是对外汉语文化教学的主要内容之一”[8]107-112。
(一)《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的原因
1.美剧《老友记》在大学生英语学习中的良好借鉴
在教学理论的研究和实践中,英语国家一直走在世界的前列,在这个信息化的时代浪潮中,各国、各行业都在努力追赶,将影视剧应用课堂以促进学生的听力口语技能的提升,这种教学方法无疑满足了学生的多种学习风格,从而有利于产生良好的教学效果。
影视剧与文学作品一样,都带有强烈的民族性格,它不仅有利于语言教学,更适合文化教学,甚至可以将二者得到完美的结合。《老友记》是一个情景喜剧,它在美国风靡一时,甚至在中国也有很大的影响力,从杜梦怡《大学生观看美剧及其认同感研究》中可以看到15.1%的大学生观看的第一部美剧是《老友记》,情景喜剧是最受欢迎的美剧类型,且随着互联网时代的到来,大学生观看美剧的渠道也在发生着变化。《老友记》的优势在于它以其生活化的语言和场景,使观众更能产生共鸣,里面的语言文化可以使学生现学现用,达到交际的目的,从而增强学生的自我效能感,激发学生英语学习的动机。由此可见,将《老友记》应用于大学英语课堂取得的效果不言而喻。
2.《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的重要性
在高增霞《高级汉语教材编写中的选文问题》一文中,就对文学作品进行了调查研究,并指出在课文内容、课文体裁、文章年代三个方面上,中国文化、小说故事位列第一、《红楼梦》《西游记》等明清时期的文章位居第二。同时,《红楼梦》进入对外汉语教材,有以下三种形式:原文节选,这主要分布在《汉语高级教程》(2)和《中学留学生语文》中的“林黛玉进贾府”,以及《中国古代文学作品选》的“宝玉挨打”;故事改编,这分布在《新实用汉语课本》(2)“你看过越剧没有”和《说汉语 谈文化》“意在言外”;作者评介,这主要有《中国文化》中“曹雪芹和<红楼梦>”、《中国古代文学史教程》中“曹雪芹的<红楼梦>”和《中国古代文学简史》中“<红楼梦>”[9]265-280。由以上两方面可知,《红楼梦》已进入汉语文化教学课堂之中,并且是在中高级汉语教材中,影视剧《红楼梦》因其不同于文本的呈现效果,在进入汉语文化课堂后会发挥极大的作用。
尽管《红楼梦》影视剧的语言不像《老友记》那样跟进时代、贴近大众,将它应用于汉语文化课堂,可能不如《老友记》那样收到语言与文化教学同丰收的最佳效果,但《红楼梦》却以其不朽的价值和文化内蕴占据上风,成为中国优秀传统文化推广的助燃剂。
(二)《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的内容
随着国际汉语教学事业的不断发展,汉语教学内容也要审时度势,适应时代变化。在现今这个倡导文化自信的时代,我们不仅要扩大汉语魅力,更要创新性弘扬中华传统文化。因此,本文将87版影视剧《红楼梦》适用外国学生汉语文化教学的内容进行分类,并提出相应的教学方法,从而促进《红楼梦》及其传统文化的传播。
1.诗词
《红楼梦》的诗词数量庞大、种类丰富,除了叶嘉莹先生归结的三类:命运判词、角色诗词、命运感怀[10]143-146,还有咏物诗词这一类。将这些诗词与剧中情节、人物塑造联系在一起,既能加深学生对人物的理解,又能提高外国学生的汉语水平,还可以扩展他们的文化知识面。教师在进行诗词教学时,首先要做到对诗词意义的理解,其次更重要的是介绍诗词文化内涵。如在黛湘凹晶联句作诗,她们所作的五言排律“三五中秋夕,清游拟上元。撒天箕斗燦,匝地管弦繁。几处狂飞盏,谁家不启轩。寒塘渡鹤影,冷月葬花魂。”同样是在贾府寄居的黛玉和湘云,但二人的心境不一样(一个自哀伤怀,一个乐观活跃),所以出自二人的联诗也不同。在这样的环境烘托下,人物性格更能让学生一览无余。在这部分,教师可用观看法加讨论法来让学生发表自己的看法,从而加深人物的理解。
2.传统节日
中国的传统节日是中华文化的重要组成部分,也是加速外国学生了解中国文化的助力剂。《红楼梦》中就有对传统节日的众多描写,转换到影视剧中,更是将节日的具体活动展现地更加淋漓尽致。
在原著《红楼梦》中,对端午节、中秋节、元宵节都有所描写,在影视剧中同样也有体现,就拿元宵节来说,在第一集中,就向我们展示了元宵节习俗——看花灯,之后元妃省亲、袭人回家吃年茶的场景体现了中国的传统风俗——春节时,嫁出去的女儿不能在娘家过节,但可以在一年当中第一个月圆之日接闺女回娘家团圆,因此真正的阖家团圆是要等到正月十五的,尤其是在元妃省亲中,影视剧将文本所呈现的前期准备(造省亲别墅、题对额)、当日隆重(贾府上下皆品服大妆,由贾母带领众女眷等候在荣府大门外,贾赦带领众男眷等在西街门外等)、宴会摆设等内容进行了影视化拍摄,静景以动态呈现,向观众传达了传统文化中“男尊女卑”“先君臣后父子”的传统观念。教师在对这部分进行讲解时,应先讲清这些节日的由来,并用实物法向学生展示这些传统文化的活动,甚至让学生进行参与,亲身实践,从而加强学生的感性认识。
3.婚丧嫁娶
在《红楼梦》里我们看到的秦可卿之死,排场极大,甚是隆重,有停灵、请僧超度、绕棺、路祭等活动,有些活动在当今社会仍有。并且在婚俗上,以宝玉和宝钗的结婚仪式为说明,表现了拜天地、坐床撒帐、揭盖头等传统婚俗。这些内容距离当代中国十分遥远,对于外国学生而言不易理解,作为教师,在讲解时要结合中国传统的生死观和婚恋观,并在具体活动中,配合图片和电视剧,使学生直观地看到这种文化表现,同时也可进行一些补充性讲述,采用实物和角色扮演来使课堂更加具有趣味性。
4.惯用语
惯用语是口语中短小定型的习用的短语,以三字格的动宾短语为主,它具有含义简明、形象生动、通俗有趣的主要特征[11]252-253。《红楼梦》里的惯用语更是十分具有特色,结构多样,有述宾结构(立门户)、偏正结构(贱骨头)、述补结构(眼皮子浅)、兼语结构(含着骨头露着肉)、并列结构(陈谷子烂芝麻)、连谓结构(吃不了兜着走),这些惯用语在当今社会也是人们口语表达中常用到的,这些由不同场合不同人物说出的惯用语,符合当下人物的心情。在汉语教学当中,对于这一文化内涵丰富却语句精炼的惯用语,教师在讲解语义或者语境使用时可能会犯难,而影视剧《红楼梦》用演员的微表情、心理活动等,进行从抽象到具体的外化,能使观众身临其境地感受到这些惯用语的意思和使用情况,从而产生的教学效果更为可观。
5.饮食活动
“民以食为天”,中华民族自古以来就对吃这一行为有诸多研究,不管是“庖丁解牛”的刀工,还是“蒸煮煎炸煨”的烹饪方法,都让人心生钦敬。《红楼梦》呈现的饮食活动让人读过便留香,在诸多的《红楼梦》的研究中,饮食文化占有重要的一席之地,从赵玫《<红楼梦>中的饮食文化》这个最早介绍《红楼梦》饮食的到秦一民《红楼梦饮食谱》,对于饮食方面的研究越来越精细,由此可见,这一部分是《红楼梦》作品中不可或缺的部分,当然在汉语教学中要有所涉及。
总之,《红楼梦》作品向我们展示的是一个多元的、丰富的中国传统社会,里面的内容包罗万象,每一個都可以单列一个文化课题。展示中华文化的魅力,就需要做到面面俱到,让学生认识到这一文化的不同侧面。
(三)《红楼梦》影视剧进入汉语文化课堂的优势
1.激发学生学习兴趣,营造积极的学习氛围
运用影视剧《红楼梦》辅助对外汉语文化课的教学,能够创设轻松愉快的学习氛围,对于提高学生的学习兴趣和学习热情具有积极意义。传统的汉语文化教学,在老师讲解学生听课的模式中进行,学生的积极性不高,但影视剧具有表现形式多样、内容情节曲折有趣、画面精美、音乐动听、字幕及配音与人物情绪相统一的特点,这些能够极大地吸引学生的注意力,激发学生的主动探索和发现精神。教师在教学过程中可以利用学习者的多方面感官,活跃课堂氛围,自主模仿人物的语音语调,认真观察演员的肢体动作和面部表情,从而减轻学生的焦虑情绪,对中国文化的输入抱有积极接受的态度,从而更好地了解中国语言文化。
2.增强学生参与感,提高课堂教学效率
相比文本,电视剧以其生动的画面、丰富的人物情态和多样的影视处理,使其更加深入人心。在有限的教学时间中,影视剧能够实现信息的最深刻的有效传递,影视剧中的中国传统节日文化、中国传统医药文化、中国传统美食文化,这些可以分门别类地从《红楼梦》影视剧进行教学,这样学生因多次接触该影片而变得熟悉,从而使文化的学习效果更好。这些具体的文化活动,甚至是剧中人物的服饰,都可以作为教学素材,从而激起学生的内在驱动力,增强学生的参与感和体验感,教学效果也会十分明显。
3.文化内涵丰富,多方面展示文化
影视剧《红楼梦》不仅将人物的特色语言向我们进行了展示,也展示了多样的中国传统文化,给国际汉语教学提供了语言和非语言交际的双向内容。学生在观看影视剧时,剧中人物的称呼、不同人物的对白及其表达情绪的方式,都能使学生直观地了解到当时中国人的生活方式及生活状态,这是文本教学欠缺的东西。如在王熙凤在面对贾琏和鲍二家的偷情时,所展现出来的泼辣,及对平儿的一记耳光、在得知贾琏在外偷娶尤二姐时所表现的狡猾,这些都可以看出中国封建社会的“一夫多妻”制。学习者在了解了这些传统旧俗后,教师要给予学生一些引导,带领他们了解当代中国的婚姻制度,这样对比之下学生就更能理解中国社会的发展和进步,从而增强学生们对于中国文化的动态认识,提升他们的跨文化交际能力。
中国文化多姿多彩,在信息化的当下,如何进行重新解读、重新输出十分重要,尤其是经典,如何让它在新时代中焕发新生机,需要不懈的努力,需要与时代结合。面对汉语及其中国文化的输出,在国际汉语课堂上我们应如何做,又怎样做得更好,这一点值得我们永远追求。《红楼梦》所带给我们的是无穷的宝库,深入挖掘其中的文化价值并将其转化为课堂内容,让更多的人认识到它的魅力,是教学作为文化传承与传播的重要使命。
参考文献
[1]刘丽文、白岚玲、钟涛.《传统文化与电视剧关系研究》[M].北京:中国传媒大学出版社,2014.
[2]李萍.从“四大名著”看中华文化的海外传播[J].
[3]沈天佑.《电影<红楼梦>之我见》[J].《红楼梦学刊》,1989年第二辑.
[4]刘书亮.《中国电影意境论》[M].北京:中国传媒大学出版社,2008.
[5]袁行霈.中国文学史[M]//《中国小说的历史的变迁》,《鲁迅全集》第九卷,人民文学出版社,1981年版.
[6]王德良.《红楼梦的影视剧改编及其传播与接受》[D].重庆:重庆工商大学文学与新闻传播学院.
[7]周思源.《红楼梦创作方法论》[M].文化艺术出版社,1998年12月第一版.
[8]王永阳,Dr.TrevorHay(海雷博士).读中国文学还是读中国——兼论对外汉语教学中的跨文化主题阅读法[J].贵州大学学报(社会科学版),2008,(03).
[9]李颖.对外汉语教材中的《红楼梦》[J].红楼梦学刊,2016,(1).
[10]叶嘉莹.《<红楼梦>中的诗词究竟怎么样》[J].意林文汇,2018.06.
[11]黄伯荣、廖序东.《现代汉语》(增订六版下册)[M].北京:高等教育出版社,2017.06.
(作者单位:陕西理工大学)