文集访问量: 13758

音乐列表

欢迎新朋友

  • 易梦
  • 梦乡醉哉
  • 岚若西谷
  • 矜持50
  • 芳草斜阳时
  • 爱农

白凤琳摘要:随着社会的发展,每年都会有大量的流行语出现。“很X很XX”,“被XX”“各种XX”等句式被大家广泛引用。这种流行语的出现不光与社会新事物新形式的出现有关,同时也反映了人们的某些思想文化倾向我们社会的文化环境人类思维认知的结果的演变。从...

浏览全文 阅读(30731)

潘雯摘要:随着中国的快速发展,中餐所代表的饮食文化逐渐受到外国人的青睐,将中式菜名准确、优美地翻译成异国语,不仅能传递中国饮食文化,也能够促进不同国家民族之间的交流。本文以此为契机,以文本类型理论为视角重点探讨典型中餐菜名的英译并提出相应的翻译策...

浏览全文 阅读(30698)

刘瑞摘要:人类的共性使跨文化交际成为可能。而文化呈现的民族性和差异性对翻译也造成了一定的困难和障碍。本文主要从跨文化交际和语用的角度出发,谈论了中西方文化的几点差异以及对翻译的影响。关键词:跨文化交际;语用;翻译;比较“语用翻译是指从语用学的角度...

浏览全文 阅读(30677)
浅谈“六书”理论 2023-11-09 08:48

陈延金摘要:“六书理论”是中国古代最早的关于汉字构造的理论,东汉许慎的《说文解字》对其进行了较为正式的定義和举例。“六书”概念最初见于《周礼·地官·保氏》:“保氏掌谏王恶而养国子以道,乃教之六艺:一曰五礼,二曰六乐,三曰五射,四曰五驭,五曰六书,...

浏览全文 阅读(30671)

杨芙蓉摘要:翻译的根本目的是为了交流,我国拥有丰富的传统文化,在翻译过程中很难全部表述出来。本文针对大英博物馆中我国的一些珍品进行了翻译译例赏析,比如元青花缠枝莲鳜鱼纹菱花盘、元青花折枝牡丹孔雀大罐、玉琮等,希望能为相关研究者提供一些启发。关键词...

浏览全文 阅读(30607)

费丹妮摘要:现如今,对中国菜名的翻译可以说是不容乐观,在中国许多高档餐厅中菜单上都会有中英文双语标识,但众多餐饮中对菜名的翻译都不够重视,造成菜名的英译不标准、不正确甚至产生歧义,让人很难理解。本文分析了英汉文化的差异,对中国菜名翻译中出现的众多...

浏览全文 阅读(30646)

摘要:现代汉语中的“竟然/居然+VP”格式在语义上表结果义和行为义,其中表结果义的不能形成取舍句,而表行为义的则可形成取舍句。同时,该格式形成的取舍句与一般的取舍句不同,属于准取舍句。关键词:结果义;行为义;取舍句;准取舍句一、“竟然/居然+VP...

浏览全文 阅读(30555)

杨倩倩栾丹丹摘要:词汇是语言的基本构成要素,作为语言中最活泼,最具生命力且最能体现时代和社会变化的一个要素,它能反映出民族文化的独特魅力和内涵,了解一个民族的文化历史,可以从词汇着手。本文通过对维吾尔语有关畜牧文化的有关词语进行探究,了解维吾尔族...

浏览全文 阅读(30570)

焦蕊摘要:禁忌语是语言不可分割的一部分,指大家一致认为在正常的言语交际中,尤其在公共场合,由于某种原因,不能、不敢或不愿说出的话,也就是应该禁止使用的语言。英语中存在大量的禁忌语,对这些禁忌语的错误理解会令说话人尴尬,甚至冒犯对方。因此,我们用英...

浏览全文 阅读(30529)

王佳祥摘要:随着时代和商品经济的繁荣与发展,商店如同雨后春笋般在大街小巷随处可见,为了适应社会发展要求,商店名称的研究日益迫在眉睫。商业店名不仅是一种具有识别作用的语言符号和传递商业信息的载体,更重要的是对社会政治、经济、文化、心理和时代精神的内...

浏览全文 阅读(30573)