文集访问量: 11775

音乐列表

欢迎新朋友

  • 落红飘雪
  • 郑诗仙
  • 与子
  • 芳草斜阳时
  • 宋家园
  • 南山2020

华文婷吕乐摘要:从语言及翻译学角度来看,林语堂的英文小说MomentinPeking属于一种翻译,虽然该小说的文字形式是英语,却不同于其他的英语作品,其取材于中国文化,对中国丰富多彩的民俗文化进行了较为全面的介绍,并成功地将中国民俗文化推向了世界...

浏览全文 阅读(19519)

葛睿王斌摘要:古诗是中国文学库里当之无愧的瑰宝,中国古代诗人多以诗言志,抒发感情。意象更是被诗人运用的淋漓尽致。他们借用意象,以物传情。留下了精彩的诗篇。在诗歌翻译中,意象的翻译是重中之重,意象是诗的灵魂,关乎到能否再现原诗神韵。本文旨在从认知语...

浏览全文 阅读(19508)

张草吕乐摘要:近年来,创译走进了公众的视野,并在广告、市场营销、网络游戏推广等众多领域崭露头角。作为翻译的一个新兴的分支,创译正以一股势不可挡的力量在翻译市场崛起。本文通过简要对比创译和翻译的差异性引出在创译过程中译者翻译的自由度问题,并简要论述...

浏览全文 阅读(19487)

DenisovaValeria摘要:各民族都有自己独特的风俗文化,俄罗斯和汉民族也不例外。在两种文化中颜色词作为一种生动语言表达的载体。由于文化背景、语言习惯、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法大相径庭。本文通过俄汉对比的方法,对俄汉两种语言中...

浏览全文 阅读(19520)

李虹摘要:随着中西方“跨文化”交际活动的深入频繁,由于不同文化的价值观念、伦理道德观念、民族习惯等差异,发生文化冲突的事例屡见不鲜,闹出笑话,甚至出现交际失败的情况时有发生。非语言交际是“跨文化”交际的重要部分,不同的文化有各自的身势语言。本文探...

浏览全文 阅读(19503)

摘要:由于文化背景、思维方式、表达习惯上的差异,原语作者意图及其采用的语篇形式与译语读者的接受能力可能存在一定的差异。为了使译文能被译语读者所接受并理解,译者主体性在外宣翻译中发挥重要的作用,体现在外宣翻译原则上:目的性原则、内外有别的原则、译语...

浏览全文 阅读(19568)

郑德虎摘要:中国文化要走向世界,中国文化负载词的翻译质量起着重要作用。为了实现中国文化走出去,我们既要翻译家出一些高质量的译作,又要从小处着眼,从现在培养大学生的中国文化负载词的翻译能力,使其在日常工作生活中传播中国文化。本文强调翻译方法和技巧对...

浏览全文 阅读(19515)

凌誉瑄摘要:伴随着改革开放的进程,中国的大众传媒发生着日新月异的变化,无论是报道内容还是报道形式,都在为中国的改革开放大造舆论,都在积极传播中国社会文明进步的成果。当今传媒所展现出来的种种特性无不与国家形象的建构相关联着。关键词:大众传媒?国家形...

浏览全文 阅读(19506)
晨读经典 2023-11-09 08:48

宁中孟王绪霞摘要:国学是中华文化的瑰宝,是华夏文化的精髓,是民族文化象征的体现。尤其在经济全球化时代,建设具有民族特色的文化日益重要,国学的传承与弘扬已是时代的主题。本文将尽最大可能把国学热从学科的研究推向大众的文化普及,从学术走向生活,把纯学理...

浏览全文 阅读(19456)

郭国庆罗丽萍摘要:文章从辨析同书异名、解析佚书卷数、考证佚书作者、重视佚文校勘四个方面对《四库全书总目》的辑佚学进行分析,指出四库馆臣的这些探索对考查佚书的流传存佚、还原佚书的旧貌以及佚文的收集都有很大帮助,也是避免佚文漏辑、误辑、重复等不足,提...

浏览全文 阅读(19472)