■/
吉林师范大学外国语学院
近些年来,市场经济发展较快,国际化趋势日益加强,“地球村”一词从出现发展到现在,可谓是深入人心,基于此背景之下,英语顺其自然地就从所有语言中脱颖而出了,目前已经成为了职场人员的必备技能。伴随着国际贸易的持续发展和经济一体化,商业合同等资料的汉英互译越来越重要,所以,当前市场对商务英语笔译人员的需求也明显变多。商务英语笔译人员数量表面上看起来确实不少,但在工作之初就能够展示出较强工作能力的人员数量依旧少之又少,大量的高校毕业生在刚迈入工作岗位时,都需要花费一些时间来调整心态和适应环境,从而才能高效率的进行工作。因此,如何有效应对当前市场对商务英语笔译的需求迫在眉睫。
一、商务英语笔译的特点
商务英语笔译的应用较为广泛,这也体现出了它的较强的应用性。商务英语笔译之所以被世界青睐,是因为它有着独特的优势。从长期发展状况来看,商务英语笔译具有如下这几种特点:(1)商务英语笔译具有准确传递信息的功能,在进行信息转换的过程中,对翻译人员的翻译能力要求标准颇高,杜绝在翻译过程中使用过于含糊不清的词语,也禁止使用不正规的词语,例如:极具口语化的单词和句子等,此外,商务英语笔译过程中对词语含义的选择和用法也有着比较严格的规定,举个例子,在翻译“因为”这个词语时,要使用on the grounds that这个词组,而不是使用具有口语色彩的“because”,从这一层面来看,商务英语笔译具有书面表达的正式性。
(2)商务英语笔译涉及了很多极具专业性的词语,这些词语应用起来十分简便,大大降低了语句被他人误解的可能性。在商务英语笔译人员翻译词句的过程中,有很多句子的表达方式都是固定的,而要总结出所有固定的表达方式,则要求商务英语笔译人员要具备持之以恒的学习精神,不断地进行积累。
(3)商务英语笔译受语言交流者之间不同的背景文化的影响。翻译人员在进行商务英语笔译前,要对语言交流双方的背景文化进行查阅,以确保能够翻译出比较地道的英语语句。在进行国际贸易时,商务英语笔译是实现双方交流的桥梁,所以翻译者在进行跨国文件翻译时,要考虑到两国的语言习俗、文化差异等。与此同时,还要对交流双方所在地的经济以及商业习惯等进行了解,这样才能使翻译工作更轻松。
目前,市场对优秀的商务英语笔译人员的需求正在增加,要想抓紧这个就业机遇,就要了解商务英语笔译的特点,只有这样,才能让自己更具专业优势。