归一云思
主页网络文摘小说
文章内容页

乌鸦

  • 作者: 大家
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度14966
  • 爱伦·坡

      大象无形,其中有意。

      俯仰观象,得意于心。

      心其雅矣,曰聪曰明。

      ——是为“象文化”栏目宗旨。

      ——编者

      

      从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,

      面对许多古怪而离奇、并早已被人遗忘的书卷;

      当我开始打盹,几乎入睡,突然传来一阵轻擂,

      仿佛有人在轻轻叩击——轻轻叩击我房间的门环。

      “有客来也”,我轻声嘟喃,“正在叩击我的门环,

      惟此而已,别无他般。”

      哦,我清楚地记得那是在风凄雨冷的十二月,

      每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板。

      我当时真盼望翌日——因为我已经枉费心机

      想用书来消除伤悲,消除因失去丽诺尔的伤感,

      因那位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳,

      在此已抹去芳名,直至永远。

      那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗布

      使我心中充满前所未有的恐惧,我毛骨悚然;

      为平息我心儿的悸跳.我站起身反复念叨

      “这是有客人想进屋,正在叩我房间的门环,

      更深夜半有客人想进屋,正在叩我房间的门环,

      惟此而已,别无他般。”

      于是我的心变得坚强;不再犹疑,不再彷徨,

      “先生”,我说,“或夫人,我求你多多包涵;

      刚才我正睡意昏昏,而你敲门又敲得那么轻,

      你敲门又敲得那么轻,轻轻叩我房间的门环,

      我差点以为没听见你”,说着我打开门扇——

      但惟有黑夜,别无他般。

      

      凝视着夜色幽幽,我站在门边惊惧良久,

      疑惑中似乎梦见从前没人敢梦见的梦幻;

      可那未被打破的寂静,没显示任何象征,

      “丽诺尔?”便是我嗫嚅念叨的惟一字眼,

      我念叨“丽诺尔”,回声把这名字轻轻送还;

      惟此而已,别无他般。

      我转身回到房中,我的整个心烧灼般疼痛,

      很快我又听到叩击声,比刚才听起来明显。

      “肯定”,我说,“肯定有什么在我的窗棂;

      让我瞧瞧是什么在那儿,去把那秘密发现,

      让我的心先镇静一会儿,去把那秘密发现;

      那不过是风,别无他般!”

      然后我推开了窗户,随着翅膀的一阵猛扑,

      一只神圣往昔的乌鸦庄重地走进我房间;

      它既没向我致意问候,也没有片刻的停留,

      而是以绅士淑女的风度栖到我房门的上面,

      栖在我房门上方一尊帕拉斯半身雕像上面;

      栖息在那儿,仅如此这般。

      于是这只黑鸟把我悲伤的幻觉哄骗成微笑,

      以它那老成持重一本正经温文尔雅的容颜,

      “冠毛虽被剪除”,我说,“但你显然不是懦夫,

      你这幽灵般可怕的古鸦,漂泊来自夜的彼岸,

      请告诉我你尊姓大名,在黑沉沉的冥府阴间!”

      乌鸦答曰“永不复焉”。

      

      听见如此直率的回答,我对这丑鸟感到惊讶,

      尽管它的回答不着边际——与提问几乎无关;

      因为我们不得不承认,从来没有活着的世人

      曾如此有幸地看见一只鸟栖在他房门的上面,

      看见鸟或兽栖在他房门上方的半身雕像上面,

      而且名叫“永不复焉”。

      但那只栖于肃穆的半身雕像上的乌鸦只说了

      这一句话,仿佛它倾泻灵魂就用那一个字眼。

      然后它便一声不吭——也不把它的羽毛拍动,

      直到我几乎在喃喃自语“其他朋友早已离散,

      明晨它也将离我而去,如同我的希望已消散。”

      这时乌鸦说“永不复焉”。

      惊异于屋里的寂静被如此恰当的回话打破,

      “肯定”,我说,“此话是它惟一会说的人言,

      从它不幸的主人口中学来。一连串横祸飞灾

      曾接踵而至,直到它主人的歌中有了这字眼,

      直到他希望的挽歌中有了这个忧郁的字眼——

      永不复焉,永不复焉。”

      但那只乌鸦仍然在骗我悲伤的灵魂露出微笑,

      我即刻拖了张软椅到门边雕像下那乌鸦跟前;

      然后坐在天鹅绒椅垫上,我开始产生联想,

      浮想连着浮想,猜度这不祥的古鸟何出此言,

      这只狰狞丑陋可怕不吉不祥的古鸟何出此言,

      为何对我说“永不复焉”。

      我坐着猜想那意思,但没对乌鸦说片语只言,

      此时,它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎;

      我依然坐在那儿猜度,把我的头靠得很舒服,

      舒舒服服地靠着在灯光凝视下的天鹅绒椅垫,

      但在这灯光凝视着的紫色的天鹅绒椅垫上面,

      她还会靠么?啊,永不复焉!

      

      接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,

      提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。

      “可怜的人”,我叹道,“是上帝派天使为你送药,

      这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;

      喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!”

      这时乌鸦说“永不复焉”。

      “先知!”我说“不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,

      是不是撒旦派你,或是暴风雨抛你,来到此岸,

      来到这片妖惑鬼祟但却不惧怕魔鬼的荒原——

      来到这恐怖的小屋——告诉我真话,求你可怜!

      基列有香膏吗?①告诉我,告诉我,求你可怜!”

      乌鸦说“永不复焉”。

      “先知!”我说“不管是先知是魔鬼,是鸟是魔,

      凭着我们都崇拜的上帝——凭着我们头顶的苍天,

      请告诉这充满悲伤的灵魂。它能否在遥远的仙境

      拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她纤尘不染,

      拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳。”

      乌鸦说“永不复焉”。

      “让这话做我们的道别之辞,鸟或魔!”我突然叫道——

      “让这话做我们的告别辞,鸟或魔!”我起身吼道,

      “回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的夜之彼岸!

      别留下你黑色的羽毛作为你灵魂谎过言的象征!

      留给我完整的孤独!快从我门上的雕像上滚蛋!

      让你的嘴离开我的心;让你的身子离开我房间!”

      乌鸦答曰“永不复焉”。

      

      那只鸟鸦并没飞走,它仍然栖息,仍然栖息,

      栖息在房门上方苍白的帕拉斯半身雕像上面;

      它的眼光与正在做梦的魔鬼的眼光一模一样,

      照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板;

      而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴影中

      解脱么——永不复焉!

      ①“基列有香膏吗?”语出《旧约?耶利米书》第8章第22节“难道基列没有镇痛香膏吗?难道那里没有治病的医生吗?”——译者注

      本文标题:乌鸦

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/1068678.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!