归一云思
主页网络文摘历史
文章内容页

你们的翻译,令寡人滴汗

  • 作者: 百家讲坛(蓝版)
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度23717
  • 你们的翻译,令寡人滴汗

      我树敌无数,却从未逢对手。在橄榄树荫下,他们说意大利永远不会被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会臣服。在森林与暴雪的国度,他们说俄国永远不会被征服。现在他们已无话可说。他们畏惧我,如同畏惧带来雷霆和死亡的自然的力量。我就是拿破仑,我就是皇帝……烧掉它!

    文言文版

    朕之仇寇多矣,然敌手则未之有也。大秦、大食、罗刹,皆自诩不可战胜,而今寂然。彼畏朕,犹若畏天。朕,天之子也……焚!

    评书版

    话说朕的敌人那叫一个品种繁多啊,可咋样?都被朕连锅端了!不说那窝在树荫子里的意大利小儿,就连埃及的法老,还有林海雪原哗哗的老毛子,可都被朕灭了!朕!就是那上天入地惊雷霹雳,人称教皇见了也要抖三抖的皇帝拿破仑·波拿巴是也!给朕(啪!)烧~

    打油诗版

    仇满地,敌手无。

      诸侯空言何其响,遇吾头皆伏。

      地吾独尊,神鬼化灰飞。

    武侠版

    仇人。

      曾经我有很多仇人。

      摘叶手,不死法王,绿眼人熊,这些人平生未尝败绩。但现在,他们都死了。

      而我活着,活得很好,很快活。

      我即江湖,江湖即我。

      烧吧。

      本文标题:你们的翻译,令寡人滴汗

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/1127865.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!