于汶君
(东北农业大学文理学院,黑龙江哈尔滨 150036)
影响学生对翻译学习感兴趣程度的因素有很多,同样导致学生对翻译学习不感兴趣的因素也多种多样。英语专业的学生专业课内容最多的就是英语,而且英语专业的教学目的是培养学生的英语应用能力,让学生利用在高校中学到的知识去适应新时代社会。随着全球一体化程度的加快,英语在社会中的应用范围和应用程度越来越广,而且市面上出现了许多翻译方面的需求。但当前高校英语专业学生的长处都不是翻译,因此学生的翻译兴趣、翻译能力都有所欠缺。若想提高学生的翻译能力,必须从兴趣着手,让学生真正了解到翻译的魅力。
1 高校英语专业学生翻译学习效果不佳的原因
当前高校学生的翻译能力较低,这是一个非常普遍的现象,其实导致翻译成为英语专业学生难点的原因主要有两种。第一,英语专业的教学目标更倾向于阅读,忽略了翻译在英语学习中的重要性。几乎从初中开始阅读就一直是英语学习的重点,即使到了大学,学生进入英语专业后,这一特点也并未发生实质性的改变。除了阅读,英语专业教师会更关注学生的口语或听力,一口流畅的英语相信是许多英语专业教师判断学生能力的重要指标。自然而然翻译成为了最不受关注的学习方面。而且有部分学生曲解了翻译的教学意义,他们认为只要拥有辞典,所有的翻译都不成问题。这一想法并不正确,词典只是翻译的辅助工具,并不能成为翻译的主体。
第二,教学模式的影响。教学模式和教学方法是否与学生的学习特点一致,这将会直接影响到翻译学习的效果。如今的高校英语专业中存在着英语教师,在所有的英语教学中都使用一样的教学模式,这非常容易让学生产生疲惫感或者乏味感。当他们认为所有的英语学习内容千篇一律时,学习效果就会打折扣,同样这也非常不利于学生学习兴趣的培养。
2 学生学习兴趣的触发条件与发展过程
若想提高英语专业学生的翻译学习兴趣,要从以下几个方面着手。第一,轻松、欢快的教学氛围。学生的翻译学习效果必然会受到周围环境的影响,如果学生处在轻松、欢快的教学氛围中,他们的学习思维会更加清晰,学习效果自然也非常好。学生在学习时拥有清晰、高效的思维模式,非常有利于提高学生翻译的信心,让学生感受到翻译学习的魅力。第二,与学生特点、学生学习习惯配套的教学模式和教学方法,能够让学生轻松跟上翻译老师的教学思路和教学节奏,化被动为主动,学生能更好地吸收老师在教学中传输的知识。学生的学习兴趣并不是马上就能形成的,它有一个阶段性的发展过程,随着时间的推移,学生会对翻译学习产生不一样的情感,最终建立起长久的学习兴趣。这个过程主要包括以下四个方面。第一,外部环境对学生学习兴趣的激发。外部环境是指英语教师在开展翻译教学时,所使用的教学方法和教学手段非常符合学生的心理预期,一次体验过后学生会对翻译学习产生期待感,这种期待感就是学生对翻译学习产生的初始兴趣点。但这一阶段的学习兴趣主要停留在表面,学生的翻译学习兴趣来得快去得也快,所以必须注重维持。第二,外部环境对学生学习兴趣的维持。当学生对翻译学习产生兴趣后,教师要逐渐引导学生往更深的方向发展,让学生对翻译学习的兴趣维持在一个稳定点,并逐渐产生依赖感。随着时间的发展,学生会更加主动地投入到翻译学习中,渴望寻求到更多与翻译相关的知识。第三,个人学习兴趣和学习需求的产生。当学生的学习兴趣稳定的维持了一段时间后,会由外部环境的刺激转化为个体需求。这时在学生的潜意识中就会形成翻译学习的动力,而且随着发展,学生会对英语其他方面也产生同样的学习兴趣。第四,个人学习兴趣的完善与拓展。当学生对英语翻译学习的兴趣维持在一个稳定阶段,而且不会发生变化后,学生会逐渐对与翻译相关的其他内容也产生好奇感,例如口语、听力、写作等。