归一云思
主页网络文摘杂文
文章内容页

跨文化交际中泰语同音词的运用范围

  • 作者: 海外文摘·艺术
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度18475
  • □雷红燕/文

      泰语在其发展变化、接触借用以及文化融合中,吸收了许多巴利语、梵语、高棉语、汉 语、英语等外来语言的词汇。这些外来词在音、形上和泰语中的一些固有词汇读音相同, 这便形成了泰语的同音词现象。泰语同音词可以广泛地运用于各种体裁作品中,并且通过同音词的一系列修辞功能运用,能够使同音词在各个领域的使用更加地突出其作用。同音词运用得当,可以使语言变得更得体、完美,使语言更加生动、新颖,且具有表现力和说服力。

      泰语同音词是泰语发展丰富的表现形式之一,同音词是一种特殊的语言现象,如果能够恰到好处地使用,方能显示出这门语言极大的魅力,产生耐人寻味的表达效果。因此,泰语同音现象从古至今在泰国社会生活的各个领域均被广泛地运用。

    1 同音词用于日常用语中



      译:爸爸浇树洗车完毕后才过来吃美味的食物。这个句子中用到了??、??、??三个读音皆为[r?t??3]的同音词,词义分别是浇、淋,车、车辆,滋味、味道。

      

      

      

      

      口语中运用同音词,主要是使话语产生韵律的美,意义表达上诙谐,恰到好处的提示人物关系,产生风趣、幽默、讽刺的效果。

    2 同音词用于诗歌、歌曲和文学作品中

    2.1同音词用于诗歌中

    在泰国许多诗歌中使用同音异义词是诗人们常用的一种修辞手法,同音词运用于诗歌中,可以使语言抑扬顿挫且富有感染力。同形异音异义词使诗歌看起来工整而有序,同音异形异义词可作为诗歌的韵脚,即押韵。例如:

      

      

      这是在泰国流传较广的一首区分泰语同形异音异义词的诗歌。首先,用9个泰语中常见的同形词来从视觉上修饰诗歌,其次在每句的韵脚皆用泰语第一调和第五调交错的方式来使作品产生一种韵律美,读起来十分的和谐悦耳。整首诗从视觉和听觉上皆让人印象深刻,朗朗上口。

    2.2 同音词用于歌曲中

    泰国人用一首通俗易懂的歌曲来解释了同音词的定义,歌词的意思也唱出了同音词的运用范围。

      

      

    2.3 同音词用于文学作品中



      

      

    3 同音词用于新闻广告标语中

    在市场经济日益蓬勃发展的今天,广告词格外引人注目,而以同音词为基础的广告用语 比比皆是,通过同音词朗朗上口及方便记忆的各项优势而达到广告宣传的目的。笔者在泰国曼谷街头看到泰国农业银行门口的遮阳伞上印着这样一句广告语:??????? ??????,意思是“在伞下让人感觉凉爽”。用简短的话语再加上??[dai?1]、??[tai?1]两个同音词的出现,让人过目不忘,从而达到较强的广告效应。并且也体现出了泰国农业银行让人感觉舒服、安全、 放心的服务模式。

      

    4 同音词用于谚语、俗语中

    4.1 同音词运用于俗语中

    4.2 同音词运用于谚语中



      

    5 同音词用于民俗、民风中



      除了在社会大众日常习惯中用得到同音词外,在如今快速而便捷的网络社会中也同样用到同音词。“5555555”这样一串数字在泰国社会网络用语聊天中的喻义为“哈哈哈哈”,表示聊得很开心,它是取自泰语数字5的读音为“[ha:?1]”。而相反的是在中国网民中如果用到“5555555”这样一串数字,那么说明聊天当中涉及到不高兴的事情,让人感到悲 伤,因为数字5 中文的读音是 wǔ,与哭声“呜呜呜呜”互为谐音,利用同音词中的谐音来传达自身强烈的情感从这两组同音词的比较当中可以看出因为中泰语言的不同进而导致中泰两国截然不同的民俗民风。

    6 同音词用于泰语教学中

    在泰国小学基础教育中,泰语作为必学的科目之一,要求掌握的知识涉及到语言学习的各个方面。笔者曾在泰国小学五年级的泰语试卷中看到此类型的题目:

      

      由此可见,泰语中的同音词是词汇研究的一个重点,同时也是泰语教学中的一大难点。泰语学习者在学习过程中受到语言的差异和语音的干扰等因素的影响,导致理解上形成误区,从而使同音词成为了语言学习的一大障碍。

      语言在使用过程中随着社会的发展不断的演变、创新,同音词也在这一过程中得到不断的丰富和发展。泰语同音词随着泰国社会接收外来词不断增加的趋势,其语音形式的区分度也在不断的增大,作为语言学习者,应该不断的发现和挖掘同音词现象中的巧妙之处,充分的发挥泰语这门语言的积极性。■

      引用

      [1] 易朝晖.泰语外来词同化现象研究[M].广州:世界图书出版公司,2013.

      

      

      [4] 易朝晖.泰语中英语源意译词初探[J].解放军外国语学院学报,2008(5):60-64.

      [5] 裴晓睿.新汉泰词典[M].南宁:广西教育出版社,2011.

      [6] 林秀梅.泰语中的外来语浅析[J].东南亚研究,1988(2):53-56.

      [7] 裴晓睿.泰语语法新编[M].北京:北京大学出版社,2001.

      本文标题:跨文化交际中泰语同音词的运用范围

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/565773.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!