归一云思
主页文学交流写作心得
文章内容页

航海者(组诗)

  • 作者: 星星诗刊
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度20639
  •   【葡萄牙】索菲娅·德·梅洛·布雷纳·安德雷森

      

    发 现



      绿色肌肉的海洋

      犹如章鱼那样多臂的偶像

      不会腐朽的抽搐的混乱

      有序的喧嚣

      扭曲的舞者

      包围那绷紧的船

      我们横越一排排

      在信风中颤抖鬃毛的马

      大海突然变得很年轻又很年老

      露出海滩

      和一个民族——它的子民

      刚刚被创造出来,仍有泥土色

      仍在敬畏中赤身裸体

    复仇女神①



      她们从罪孽和神圣事物中被放逐

      如今栖居于日常生活谦卑的

      亲密中。她们是

      漏水的水龙头,迟到的公共汽车

      沸腾溢出的汤汁

      丢失的钢笔,不是真空的真空

      并没驶来的出租汽车,放错地方的收据

      猛撞、推动、等待

      官僚的疯狂

      没有叫喊或凝视

      没有刚毛似的蛇发

      她们用谨小慎微的日常之手

      毀灭我们

      她们是现代世界特有的奇观

      没有面庞也没有面具

      没有名字也没有气息

      功能失常的千颗头颅的许德拉②

      她们不再追逐亵渎者和弑杀者

      她们偏爱那些不曾

      刺激她们的无辜牺牲者

      感谢她们,白昼丧失它平静的辽阔空间

      它成熟果实的汁液

      它花朵的芳香

      它正盛的海洋激情

      时间被变成

      那反对时间的

      辛苦和涌动

      ①希腊神话中“土地”和“黑暗”的3个女儿,以清算罪恶为职责,被描绘成庄严、美丽的女郎。

      ②希腊神话中的九头水蛇,被大力神赫拉克勒斯所杀,但她的头被砍掉之后还会生出一个来。

    正 午



      正午。空无一人的海滩一角。

      巨大、深沉、辽阔的太阳高悬

      追逐过来自天空的所有神祇。

      刺眼的光芒犹如惩罚降临

      没有鬼魂也没有人,

      那辽阔、古老、孤寂的大海

      响亮拍手。

    无名公主的肖像



      为了让她拥有如此纤细的颈项

      为了让她的手腕犹如花茎弯曲

      为了让她的眼睛如此清晰而直接

      她的背如此挺直

      她的头如此高昂

      额头上有一种如此自然的光亮

      连续耗费了一代代奴隶

      弯曲着身子,用耐心的粗糙的手

      连续侍侯一代代公主

      依然有点粗鄙,依然有点粗野

      残酷的贪婪和默许纵容

      为了让她成为那种孤独流亡的

      漫无目的的完美

      需要极度挥霍生活

    西比尔①



      西比尔在坚硬的洞穴中,

      毫无爱情,盲目。

      当影子日夜融化成

      无形恐惧的相同之光

      就犹如一堆圣火喂养空寂。

      当话语在陷入落网的鸟儿

      在盲目的飞扑中撞击墙壁,

      当对于拥有翅膀的恐惧

      犹如虚空里的钟一般尖叫,

      就把那种内心夜晚怪物般的

      露水,那种联系自身力量的汗水

      在这外面呈现出来吧。

      ①来源于希腊语,含义是“女预言家”。

    航海者



      多重性让我们沉醉

      惊讶以勇敢、欲望

      和适当的技巧引导我们前行

      我们打破了界限——

      然而一个上帝

      阻止我们迷失

      那就是我们在每个港口都用黄金

      覆盖我们教堂的阴暗内部的原因

    透 明



      主把我们释放于透明的危险游戏

      我们灵魂的海底没有珊瑚或贝壳

      只有一个被窒息的梦

      我们真不知道梦是什么

      沉默的乐队指挥、微弱的歌

      有一天突然出现在

      灾难那宽阔、平坦的天井中

    我们将升起



      我们将再次升起在诺萨斯①的墙下

      在德尔斐②这个世界中心

      我们将再次升起在克里特那刺眼的光芒中

      我们将在词语成为

      事物之名的地方升起

      在轮廓清晰而生动的地方升起

      在克里特醒目的光芒里升起

      我们将在石头、群星和时间

      成为人类王国的地方升起

      我们为了在克里特纯净的光芒里

      径直凝视大地而将升起

      因为要在克里特白色的光芒里

      让人类的心灵清澈

      要提升十字架黑色的精确性美好无比

      ①克里特古城,在今坎迪亚附近,古代米诺斯文化中心。

      ②古希腊城市。

    双重性



      我驱赶两匹成双的马

      我没有择路,我的马择路

      在骚动与惊骇的土地上

      我努力使之结合的一切都破灭

      对普鲁塔克①

      相比观看那些排成战斗队列

      应合着笛声愤怒地投入战斗的

      古代斯巴达人,没有什么令人恐惧

      也没有什么庄严雄伟

      ①古希腊历史学家、传记作家和哲学家(约公元46-120),所著有《希腊罗马名人比较列传》。

      

    荷 马



      写这首诗,正如公牛耕犁土地

      思想没有绊倒在韵律上

      一切都没被减少或者被流放

      一切都没有把人从现实生活分离

    花 园



      花园灿烂,花朵绽放。

      野草上,叶簇中间,

      风如梦吹过,思绪纷乱,

      一千个朝圣者的朝圣。

      五月多酸,多彩,

      被自己的热情吞没,

      在这个水晶般透明的下午

      它沿着小径

      走向我的善与恶的

      幻想的无秩序状态。

      在它被携带着穿过的

      舞蹈中,我譫妄地漫游,

      时而探过身去,接收

      湖泊底部的花园,

      时而又把我的凝视丢失在

      难以形容的

      新叶柔嫩的草木之中

      在那里,我寻求满足

      我对清新长久的渴望。

      索菲娅·德·梅洛·布雷纳·安德雷森(Sophia de Mello Breyner Andresen,1919-2004),葡萄牙著名女诗人,生于奥波托,少女时代来到里斯本上大学,尽管未完成学业,却活跃于里斯本的文学圈子。从1944年到去世时共出版了15部诗集,主要有《诗》《第六首赞美诗》《事物的名字》《岛屿》等,此外还出版两部短篇小说和多部儿童文学作品。她获得过多种文学奖,包括“葡萄牙作家协会诗歌大奖”“国际评论家协会评论家奖”“国际笔会诗歌大奖”“葡萄牙作家协会文学生活奖”“卡蒙斯奖”和“伊比利亚美洲阿斯图里亚斯王子奖”等。尽管她的名字很长,但是葡萄牙人都知道她叫索菲娅。她去世后,葡萄牙当任总统和前总统、政治要人、知名文学家、艺术家参加了她的葬礼,可见其影响之大。

      索菲娅·安德雷森的诗歌之所以显著,是因为其诗句仿佛具有初次给世界上的事物命名的方式。对于她来说,诗歌是观察和存在的事物,诗歌行为与生活行为不可分割。她这样解释诗歌:“诗歌是我对宇宙的理解,我跟事物联系的方式,我对现实的参与,我与声音和影子的相遇。那就是,并没说到一种理想生活,而说到一种具体生活:窗户的角度,街道、城市和房间的回声,墙投下的阴影,一张骤然出现的脸,星星的沉寂,距离与明亮,夜晚的呼吸,酸橙和薄荷的香气”。

      星星诗刊 2021年3期

      本文标题:航海者(组诗)

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/458232.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!