冯学锋 刘晓婧
(武汉大学 文学院,湖北 武汉 430072)
随着15—17 世纪地理大发现和大航海时代的到来,英国在东方贸易拓展的过程中接触到中国商品,随着贸易的增长和持续,中英两国人员交往更加频繁和深入,文化交流日渐增多。早期中英文化交流的主角,是英国传教士和其他来华人员。特别是19 世纪英国来华人员的翻译和出版活动,体现并促进了西方对中国文化的全面认知和细致观察,客观上在中英翻译出版史上留下了浓墨重彩的印记。这对于当下我们弘扬中华优秀传统文化、讲好中国故事也具有借鉴意义。
一、早期中英翻译出版活动的背景
(一)贸易拓展与语言翻译需求




(二)传教活动与翻译出版需求


(三)博物活动与科技出版需求




二、19 世纪中英翻译出版活动的主要形式
(一)传教士的汉籍英译



(二)驻华人员的辞书编纂出版



(三)博物学家的科学出版活动



三、19 世纪中英翻译出版活动的影响
(一)汉籍英译与中华文化宏观层面传播



(二)辞书编纂与中华文化微观层面传播




(三)博物学家与中国近代科学的发展

