冬天到了,雪花纷飞,漫天雪花,飞舞着自己的舞步,飘洒在广阔的空隙。洁白的承诺,纯洁的爱恋,化作了思念溶化的泪滴,包裹着冰冷的雪花。雪花的圣洁是我用心的祝福,虽然分开了,心里还是希望你幸福,希望你过的好。茫茫人海,十字路口,擦肩而过的痛,无声的爱,融进了温暖…[浏览全文][赞一下]
细雨敲窗,下了整夜的雨,清晨,依然调皮我行我素缠绵地下着,树上的叶子扭扭捏捏,摇摇摆摆的舞姿着,地上的花草笑的花枝乱颤。晨起她穿过薄凉的大街,就着雨打着伞去了附近的公园湖畔。淅沥的雨打着雨伞,微微的风裹挟着雨星,绿叶就这样贪婪地吞吸着养水,只苦了正在嫣放的…[浏览全文][赞一下]
摘要:汉字是汉语学习的瓶颈,也是汉语教学的难点,这是我们每个对外汉语人需要面对的现实,因此本文通过汉字教学的研究现状和教学现状入手,对比教学对象的不同,提出汉字文化教学的方法。关键词:研究现状;教学现状;文化教学策略;文化教学的意义一、研究现状杨琳《汉字形…[浏览全文][赞一下]
张江甫摘要:自20世纪90年代中期以来,知识流动一词成为组织技术革新及创新活动领域研究的热点话题。本文主要从词源的视角解读知识流动、知识扩散、知识溢出、知识整合之间的关系。关键词:知识流动;知识整合;知识扩散;知识溢出查阅国、内外知识管理方面的研究文献,可…[浏览全文][赞一下]
张江甫摘要:隐性文化知识是21世纪的首要财富,本文主要从文学的视角解读企业隐形文化知识,从而为企业管理提供建议及对策。关键词:隐性文化知识;文学;企业管理21世纪是知识经济时代,随着技术的变革与创新,企业传统的生产方式发生了根本性的变化。经典管理经济学理论…[浏览全文][赞一下]
摘要:叙事诗作为一种跨文类的诗歌体裁以及叙事和抒情兼顾的特殊性质,决定了其文类文体的特殊性。本文从中国叙事诗文体发展的历时性与共时性、自律与他律的角度分析白居易叙事诗产生的条件和原因;再试图通过对白居易叙事诗创作中体现的诗论与文体之悖论的探讨,解开白居易叙…[浏览全文][赞一下]
凌楠摘要:性别歧视现象存在于所有语言中。研究英汉语言中的性别歧视是社会语言学的一个重要课题,同时也是英汉语言和文化研究中不可或缺的内容。本文从词法、语义和句法三方面来对比分析英汉语言中的性别歧视现象。关键词:语言;性别歧视;社会根源从语言与社会的关系而言,…[浏览全文][赞一下]
摘要:不同于英语,汉语属于声调语言。汉语中存在多种方言。每一种方言都有一种特定的声调格局。洪洞方言也不例外。本文运用语音实验的方法对洪洞方言单字音声调的语音材料进行实验分析,以四字组词为实验材料,利用计算机和praat语音软件分析出数据并作出音高曲线图,在…[浏览全文][赞一下]
摘要:汉语复音词“凑合”最早成词于唐代,起初是“事物之间相拼凑”的含义。宋代以后,“凑合”的词义经过合并和抽象的历程,最终形成了它在现代汉语中的若干义位。“凑合”词义的变化,和语言内部因素,客观世界因素及主观世界因素分不开。此外,论文还对《汉语大词典》中“…[浏览全文][赞一下]
马媛媛++任琳摘要:读者反映论是翻译标准问题中的热议话题。由于读者的语言文化背景、社会认知、审美价值观等因素存在差异,使得读者对同一部译作会产生不同的理解和反应。本文从读者的客观性、现实性和历史性三方面阐述读者反应论对翻译标准的重要性。关键词:读者反应论;…[浏览全文][赞一下]
摘要:寻甸方言日常用语中存在明显的体标记。我们根据语法意义和与法形式的不同将其分为:起始体、继续体、进行体、完成体、经历体、短暂体、反复体、尝试体、终止体九大类。寻甸方言中的体主要体现在动词上,常用虚化或半虚化的助词作为其语法形式。关键词:体;语法意义;语…[浏览全文][赞一下]
摘要:隐喻是语言使用和认知工具,与人类的语言和思维系统有着密切的联系,同样,经济话语体系里也涉及诸多隐喻。本文以不同的英语经济报刊为文本,研究其中出现的植物隐喻并且采用概念隐喻认知分析方法,探究这些植物隐喻如何表达抽象的经济概念以及这些隐喻表达的功能。关键…[浏览全文][赞一下]
摘要:英语和汉语词汇从词库里出来就带有不同的性质。英语作为一种综合性语言,其单词从词库里出来就已经与其隐含的轻动词结合成为一个词,而现代汉语作为一种分析型语言,其词汇只能从词库里出来后与显性轻动词结合,在句法层面构成致使结构。本文通过对一些现代汉语中致使结…[浏览全文][赞一下]
摘要:翻译是一种语言与另一种语言之间相互沟通交流的桥梁,又并不仅仅是语言转换那么简单。在翻译过程中我们面对的是来自不同国家、不同文化背景、不同语言和风俗习惯的人。因此由于中西方文化差异造成的诸多文化冲突,和由此产生的误解给我们的沟通和交流带来了障碍。与此同…[浏览全文][赞一下]
摘要:文学翻译是指将一种语言的文学作品翻译成另外一种语言的行为,文学翻译与文学接受者之间是一种相互影响的关系。由于不同国家之间文化交流日益紧密,文学翻译成为人们对异国文化感知的主要桥梁,而文学翻译的精准与否也决定着接受者对异国文化的理解正误。关键词:文学翻…[浏览全文][赞一下]
摘要:程度副词在人类的语言中是很常见的,它表示动作或状态的一种程度上的大小。现代汉语中,程度副词通常被认定为修饰心理动词和状态形容词,方言中则可以看到更多的语法结构。鹤壁方言中的“可”“忒”“真”是方言中使用非常广泛的三个程度副词,其语法结构相比现代汉语普…[浏览全文][赞一下]
任琳++马媛媛摘要:《了不起的盖茨比》在我国经历了多次重译,以满足不同层次、不同时期读者的阅读需求。国内翻译爱好者对其汉译本的研究不断深入。现有译本中,巫宁坤的译本和姚乃强的译本广受欢迎,本文从语境角度对二位译者的译本分析评价。关键词:了不起的盖茨比;语境…[浏览全文][赞一下]
摘要:目前主流的英汉双解词典都来自英国,其设计和释义以西方人认知模式为基础,释义并不符合中国二语习得者的认知特点。通过调查问卷得知,主流双语词典词语的释义对中国学习者存在诸多问题,没有考虑到中国学习者的特殊需求,难以满足其学习需要。本文从认知语义学的角度出…[浏览全文][赞一下]
摘要:谚语是语言的精华,那么在文化差异等各种背景下两种语言中的谚语各带特色,随着翻译被逐渐认为是一种交流文化的行为,本文将简单介绍两种谚语的文化差异及翻译。关键词:谚语;扎巴谚语;翻译语言是文化的载体,谚语是语言的精华,蕴含深厚的文化内涵。是广泛流传于民间…[浏览全文][赞一下]
摘要:本文考察了“香”字的形体演变,分析了“香”的形体构造特征并梳理了“香”的词义系统。关键词:“香”;形体演变;词义系统《说文解字》作为中国第一部系统的分析汉字字形和考究字源的字书,由于时代的限制没能从“香”字最初的甲骨文来分析字形。本文从甲骨文开始,考…[浏览全文][赞一下]