归一云思
主页网络文摘散文
文章内容页

索菲娅·安德雷森的诗

  • 作者: 散文诗
  • 来源: 归一文学
  • 发表于2023-11-09
  • 热度23965
  • 姚 风 译

    诗, 一个多么美丽而纯洁的词

      沿着无尽的路蹒跚而行

      深夜, 我在一间青楼里找到她

      她已被一个死人杀死。

    放 逐

    我们不再拥有我们的祖国

      我们因沉默和退却而失去了她

      甚至大海的声音都在把我们放逐

      甚至包围我们的阳光都是栅栏

    花, 以最纯粹明亮的方式坚守

      那个古老的诺言:

      未来是一个清晨

      我必须对花说: “谢谢!”

    费尔南多·佩索阿

    你的诗歌理所当然地蔑视阴影

      你超离于人生, 鳏居于世人

      你勇敢地去做一个无人

      你航行在没有定义的大海上

      用指南针, 而不是星辰去导航

      你准确地知道如何放弃拥有

      是这些不同的你创造了你的诗歌

      你类似一个有四个面孔的神

      你媲美一个有众多名字的神

      你坚守缺席, 你被命运豁免

      你渴求不在的在场

      你言说逃离的道路

      你是没有被割掉的野草

    以你缺席的名义

    以你缺席的名义,

      我用疯狂筑起一座巨大的白房子,

      再沿着四壁为你痛哭。

    此 时

    这是树林里

      最阴晦的时间

      甚至清新的空气都是铁栏

      甚至阳光都是污垢

      这是黑夜

      豺狼麕集

      苦难沉重

      这是人们说“不” 的时候

    别人在脸上敷满了谎言

      但你的脸却是证词

      纯净而真实, 犹如死亡

      你的脸, 无人可以辨识

      你的愿望总是降临的黑夜

      你的厄运踏着精准的节奏

      而花园已被禁止入内

    笛 子

    时间角落里的阴影吹响小巧的笛子,

      此时我想起了水池、 美杜莎,

      和荒芜海滩上的死亡之光。

      夜的戒指庄重地戴在我的手指上,

      静寂的航船继续它古老的旅行。

      本文标题:索菲娅·安德雷森的诗

      本文链接:https://www.99guiyi.com/content/742898.html

      • 评论
      0条评论
      • 最新评论

      深度阅读

      • 您也可以注册成为归一的作者,发表您的原创作品、分享您的心情!