陈四益丁聪吕温访友道观,微风杉香满,烈日竹气寒,触景生情,因有此咏。前人论诗文,或重义理,昌明圣教;或重情感,缘情绮靡;或重辞章,炫华耀采,独未见喻攻文字为炼丹者。吕温此喻,亦新巧矣。然确有视文字如仙丹者:一言兴邦,一言丧邦,岂非灵于仙丹?更有甚...
王秀芹时下看来,对于世事,聪明的做法就是“闭一只眼”,是为鸟瞰聚焦,“躲进小楼成一统”,翰墨丹青我书成。好在中国之大,容得下放书桌的地方多得是,经心布置,小小舞台亦可尽讨精彩。这得格外的保持清醒、稳健与挺拔,不为外物所挑逗。时势使然,游说断不能使...
何顺果二战以后,特别是旧殖民体系瓦解以后,世界上还存不存在殖民地?又如何看当今所谓“南北关系”的性质问题?今天的“南北关系”与旧殖民体系有何联系?这不仅是当代国际经济秩序研究中的核心问题,也是当代世界史研究中的重大问题。陈其人教授的《南北经济关系...
马敏追念史家林增平先生在近些年相继辞世的几位史学名家中,湖南林增平先生亦是值得大书一笔的。林先生虽自一九五三年起,就一直在湘中任教,但却不是湖南人,而是一道地的江西老。他于一九二三年旧历十一月诞生于江西萍乡安源,父亲是一个煤矿工程师。林先生的青少...
顾维桢美国女作家桃洛塞·葩格(DorothyParker)的百年冥寿,前岁才过,最近却有一部关于葩格和其圈子的电影上演。一九四四年初版的葩格袖珍集,至今亦未绝版。(ThePortableDorothyParker,Viking印行)后人对葩格的兴...
唐振常凡是见过吴雨僧先生的人,总难忘他那踽踽独行、喃喃自语之状。他一个人低着头走,不看前面的道路,不看左右周围的人群,唯喃喃自语,一似重有忧者。先生忧的是什么?忧的是世道人心,忧的是中国文化学术。这本是在动荡的年代,世事处于混乱之中,特立独行之士...
吴闻冯亦代先生《的两种译本》(见《译林》一九九五年第一期)谈书中人物的译名问题:“我们知道Buck是个教名,不是绰号,萧(乾)文(洁若)本译为‘勃克,而金()译则是‘壮鹿;前者是音译,后者是意译,这就发生了问题。Buck一字,在字典中亦解作‘公鹿...
康正果几十年来的话语专制对我们常用的语汇造成了极大的政治污染,很多文言的或外来的词句反复经过革命的处理,逐渐都丧失其原有的正面涵义,最终衰变成仅用来划分类型的标签。比如像“知识分子”这样常用的名词,长期以来,由于它所指称的人群或阶层在政治上一直处...
王焕生一部著作或译作在未发表之前属于著者或译者,著译的发表便是把它交给读者,按照现今流行的说法,就是交由读者去“接受”,著译的意义只有这时才能真正得到体现,著译者本人也可从与读者“接受”的交流中得到好处。在罗念生先生和我合译的《伊利亚特》面世后,...
王蒙陈建功李辉谈话录之一王:最近读了李辉的《残缺的窗栏板》(《收获》,一九九五年第一期),文章提出了一个很有意思的问题,就是一代红卫兵的理想主义和批判精神,以及如何更正确、更理性地反省红卫兵理想主义和批判精神的不足恃,从而更好地认识和评价现实。这...